| On la cuisine à toutes les sauces, sucrées, salées,
| Готовим со всеми соусами, сладкими, солеными,
|
| On finit par l’avaler, une bouché aigre douce.
| В конце концов мы проглатываем его, кисло-сладкий глоток.
|
| Déjà haut comme trois pommes, il a fallu la digérer:
| Уже высоко, как три яблока, его нужно было переварить:
|
| L’angoisse, la phobie, la frousse.
| Тревога, фобия, дрожь.
|
| J’te parle pas de celle des scénarios d’Hitchcock,
| Я не говорю вам о сценариях Хичкока,
|
| Ni des monstres cachés sous ton plumard,
| Ни чудовищ, спрятанных под твоим мешком,
|
| Mais de celle qui met le Tamiflu en rupture de stock,
| Но из того, что лишает Тамифлю запасов,
|
| Parce qu’il y a dix secondes, c'était déjà trop tard!
| Потому что десять секунд назад было уже слишком поздно!
|
| L’argument choc, le slogan marketing…
| Шокирующий аргумент, маркетинговый лозунг...
|
| Celle dont ils nous offrent l'échantillon,
| Тот, чей образец нам предлагают,
|
| Ce flacon opaque au parfum de déprime
| Этот непрозрачный флакон с запахом депрессии
|
| Qu’on nous impose comme seule religion.
| Что нам навязывают как единственную религию.
|
| A chaque souffle, on croit risquer l’attaque cardiaque,
| Каждый вдох похож на сердечный приступ,
|
| Le temps fait peur et on nous vend du vent.
| Погода страшная, и нас продают ветром.
|
| Bien dans nos baskets d’hypocondriaques,
| Ну в наших ипохондрических кроссовках,
|
| Vise l’arnaque: l’antidote est dans le fromage blanc!
| Цель аферы: противоядие в твороге!
|
| Inch’Allah mais on a peur d’y croire,
| Inch'Allah, но мы боимся в это поверить,
|
| Jadis peur de voir, de près la mâchoire du requin blanc.
| Когда-то боялся увидеть вблизи пасть белой акулы.
|
| On parle de «black"car on a peur du noir,
| Мы говорим «черный», потому что боимся темноты,
|
| Des foulards et des barbes du Moyen-Orient.
| Ближневосточные шарфы и бороды.
|
| 100 grammes de peur l’ingrédient universel
| 100 грамм страха универсальный ингредиент
|
| Dont on te ressert une part à chaque anniversaire;
| Из которых тебе дают кусочек каждый день рождения;
|
| Un cadeau empoisonné à chaque nouvelle chandelle,
| Ядовитый подарок с каждой новой свечой,
|
| Un goût amer dans la bouche en dégustant le dessert.
| Горький привкус во рту при дегустации десерта.
|
| Plus on nous met au vert, plus on nous «Effet de serre»,
| Чем больше мы зеленые, тем больше у нас «парниковый эффект»,
|
| Plus j’ai la phobie du calendrier.
| Тем более у меня календарнофобия.
|
| Je trie, je recycle en attendant que l'étau se resserre
| Сортирую, перерабатываю, жду пока затянется петля
|
| Et pense à ceux qu’on rien à trier…
| И подумайте о тех, с кем нам не в чем разбираться...
|
| Qui font place nette pour le prochain forage,
| Это расчищает путь для следующего упражнения,
|
| Ont-ils peur, comme nous? | Они боятся, как мы? |
| Peur de tout?
| Боишься всего?
|
| Peur du coup de foudre en plein orage?
| Боишься молнии посреди бури?
|
| A-t-on encore peur quand on a déjà perdu tout?
| Мы все еще боимся, когда уже все потеряли?
|
| Elle s’invite de mon assiette à ma poubelle,
| Она приглашает себя с моей тарелки в мой мусорный бак,
|
| Entre mes mains, fragile objet qu’est la planète?
| В моих руках хрупкий предмет, что это за планета?
|
| En fait, une poignée d’hommes tire les ficelles
| На самом деле за ниточки дергает горстка мужчин.
|
| Et nous ne sommes que les marionnettes.
| А мы всего лишь марионетки.
|
| C’est pas Le Bal des vampires, mais ils nous font claquer des dents.
| Это не бал вампиров, но от них у нас стучат зубы.
|
| A minuit c’est la fin, il est déjà onze heures.
| В полночь конец, уже одиннадцать часов.
|
| Peur de finir au cimetière des éléphants…
| Боюсь оказаться на слоновьем кладбище...
|
| Éléphant qui flippent du petit rongeur.
| Слон бесится от маленького грызуна.
|
| Alors souris! | Так улыбнись! |
| Même si tu te ronge les sangs…
| Даже если у тебя разбито сердце...
|
| Souris! | Мышь! |
| Même si t’as les pétoches…
| Даже если у вас есть прыщи...
|
| Pense pas à ceux qu’ont des raisons de s’faire des cheveux blancs,
| Не думай о тех, у кого есть причина поседеть,
|
| Dis-toi que tout ce sang, c’est du ketchup comme au cinoche.
| Скажите себе, что вся эта кровь — кетчуп, как в кино.
|
| On cultive la peur du genre humain,
| Мы культивируем страх перед человечеством,
|
| V comme Voisin, V comme Virus,
| V для соседа, V для вируса,
|
| On arrose la peur du lendemain
| Мы поливаем страх завтрашнего дня
|
| Pour récolter quelques zéros de plus.
| Собрать еще несколько нулей.
|
| (Grazie a Gael Le Felix per questo testo) | (Grazie a Gael Le Felix для этого теста) |