| Un petit détour chez Mr Tout le monde | Незримый крюк — в дом к Господину Всякому-Человеку, |
| Sofa, chips et télécommande. J’me demande | Софа, чипсы, скипетр-пульт — и размышляю, |
| Nikos, en vrai, il est comment? | Каков на деле Никос, кто он — укрытый светом? |
| Cet inconnu devient quelqu’un le temps d’une fausse note | Незнакомец, вдруг восставший из безвестья, — на миг, в неверной ноте, душу обретает. |
| Et au prix de quelques larmes versées aura gagné leur vote | И вот уже — за каплю слёз, оброненных на сцене, — он ловит их обет. |
| La dépression est de bon ton, maman est fière de son fiston | Депрессия в моде, а мать ликует — ведь сын её в фаворе у эфира. |
| Qui a chanté «L'envie d’aimer» sans écart d’un demi-ton | Он спел «Жажду любить», не дрогнув ни на полутон, будто нить на скрипке. |
| Le guitariste donne tout mais sa gratte n’est pas branchée | Гитарист излива́ет себя, но струны его — немы, не вплетены в ток. |
| Et j’me rends compte que dans ce morceau y’a que du clavier | И вдруг мне ясно: в этом звуке — лишь клавиши, пустое эхо. |
| Un duo commence elle oublie texte et mélodie | Начинается дуэт — она теряет строки, как листья в осеннем сумраке. |
| Personne n’y voit que du feu et tout le public applaudit | Зал не ведает бедствия — и аплодисменты вспыхивают, как искры в порохе. |
| Comme toujours l'épilogue idéal | Как всегда — эпилог райский, финал, где всё уместно. |
| Moi aussi j’veux vivre dans un catalogue Ikea | Я тоже мечтаю жить в каталоге мебели — в этом безмятежном государстве. |
| J’suis scotché car au fond ces cons me donnent de l’espoir | Я недвижим — ведь даже эти простофили вновь вселяют во мрак искру надежды. |
| J’me dis que j’sais rien rien faire mais qu'ça empêche pas d'être une star | Я сам себе твержу: — Я ничему не научен, но разве это преграда к звёздному следу? |
| À quand la gloire, l’Oscar pour mon rôle d’anonyme | Когда же слава, когда же «Оскар» за роль безымянного в тёмном зале? |
| Voici mon pseudonyme: | Вот мой вымышленный титул: |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| Personne ne veut être Monsieur tout le monde | Быть «Всяким» не желает никто под луной, |
| Tout le monde veut devenir quelqu’un | Но каждый жаждет стать кем-то, вырастить своё эхо. |
| Et quand quelqu’un y parvient on dit tous quel con | А кто достигнет — мы сыплем едкой солью: «Что за дурак!» |
| Lui fait la couv' de Elle. Elle fait la couv' de Lui | Он на обложке Elle, она — на обложке Lui, |
| Elle a des ennuis depuis qu’elle est un produit | С тех пор, как стала товаром, беды обступили её, как зимний иней. |
| Pourtant lui comme elle sont des personnes quelconques | Но оба, и он и она, — всего лишь сырые глыбы людские; |
| Et quelques secondes d’antennes ont tout changé. Quel honte | И секунда в эфире способна всё повернуть. Как стыдно. |
| Le talent est moins important que la notoriété | Талант дешевле, чем звонкое имя в витрине бурной толпы. |
| D’abord les interviews et après on t'écoute chanter | Сначала интервью, потом твой голос разносится, как глухой набат. |
| On t’regarde danser, on t’observe monter | Наблюдают за танцем, считают твои шажки вверх, |
| En haut d’l’affiche et le lendemain on t’regarde tomber | Ты на вершине афиши, а завтра ловят твое падение — на лету. |
| Dans mon canap' j’rêve à un hommage posthume | В своей канапе я грежу посмертным парадом, |
| Où des stars défileraient pour moi dans un noir costume | Где звёзды проходят молча в чёрном трауре мимо моего портрета. |
| On vanterait mes qualités de zappeur hors-norme | Восхваляют мой гений каналов — я волшебник пульта, |
| Avec un maitre de cérémonie en chapeau haut-de-forme | И церемониймейстер в цилиндре ведёт эту мнимую пьесу. |
| J’me fais un film seulement y’a rien sur la pellicule | Я строю себе кино, но на плёнке — белесый прах, |
| J’suis Mr Tout le monde bon qu'à se gratter les testicules | Я — Господин Всякий, годный только чесать промежность в пустоте. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |
| I’m Mister Nobody, somebody | Я — Мистер Никто. Как будто кто-то. |