| I believe in making my money the hard way — so I work for it And every job I do I do with pride
| Я верю, что зарабатываю деньги трудным путем, поэтому я работаю ради этого. Каждую работу, которую я делаю, я делаю с гордостью.
|
| I believe in keeping a promise that I make — you’ve got my word on it When I shake your hand and look you in the eye
| Я верю в то, что сдержу обещание, которое даю, — я даю слово, Когда я пожимаю тебе руку и смотрю тебе в глаза
|
| I believe in my country and putting your hand over your heart
| Я верю в свою страну и кладу руку тебе на сердце
|
| And taking off your hat when that anthem starts
| И снимаешь шляпу, когда начинается этот гимн.
|
| Call me old fashioned
| Зови меня старомодным
|
| Call me out of touch for having faith in the way it was
| Позвони мне из-за того, что я верил в то, как это было
|
| When mom and pop was the place we shopped & a check was good for cashing
| Когда мама и папа были местом, где мы делали покупки, а чек можно было обналичить
|
| Call me out of style that’s who I am when a neighbor’s down I reach out my hand
| Назовите меня не в стиле, вот кто я, когда сосед упал, я протягиваю руку
|
| I just can’t turn my head and walk right past 'em
| Я просто не могу повернуть голову и пройти мимо них
|
| (And open up a ladies door without her asking)
| (И открыть дамскую дверь без ее просьбы)
|
| Call me old fashioned
| Зови меня старомодным
|
| I believe a man should have to ask permission — for a woman’s hand
| Я считаю, что мужчина должен спрашивать разрешения — для женской руки
|
| Before he gets down on one knee
| Прежде чем он опустится на одно колено
|
| I believe in passing down traditions — every chance you can
| Я верю в передачу традиций — при любой возможности.
|
| So children learn what family means
| Так дети узнают, что такое семья
|
| And sitting round the supper table every night at six o’clock
| И сидеть за ужином каждый вечер в шесть часов
|
| Talking 'bout your day with the TV off
| Разговор о вашем дне с выключенным телевизором
|
| Call me old fashioned,
| Зови меня старомодным,
|
| Call me out of touch for having faith in the way it was
| Позвони мне из-за того, что я верил в то, как это было
|
| When a golden band on someone’s hand meant love was everlasting
| Когда золотое кольцо на чьей-то руке означало, что любовь будет вечной
|
| Call me out of style that’s who I am I believe kids need a mom and a dad
| Назовите меня не в стиле, вот кто я, я считаю, что детям нужны мама и папа
|
| (And) Their worth working out any problems that you’re having
| (И) Их стоит решать любые проблемы, которые у вас есть
|
| Call me old fashioned
| Зови меня старомодным
|
| Call me out of style — that’s who I am — I still say «yes sir and thank you
| Назовите меня не по стилю — вот кто я — я все еще говорю «да, сэр, и спасибо
|
| ma’am»
| мэм»
|
| And wish kids still prayed in school before their classes
| И желаю, чтобы дети все еще молились в школе перед уроками
|
| Sometimes I shake my head and ask myself what happened?
| Иногда я качаю головой и спрашиваю себя, что случилось?
|
| Call me old fashioned | Зови меня старомодным |