| Don’t you swing like a child,
| Разве ты не качаешься, как ребенок,
|
| In a tree, on a tire, in 85?
| На дереве, на шине, в 85?
|
| There’s an arc that your feet will ride
| Есть дуга, по которой ваши ноги будут ездить
|
| On the way between hate and that Sunday fire
| На пути между ненавистью и этим воскресным огнем
|
| You look so serious
| Ты выглядишь таким серьезным
|
| Oh, you look so serious
| О, ты выглядишь таким серьезным
|
| The night is serving us But you look so serious
| Ночь служит нам, но ты выглядишь таким серьезным
|
| And this could be our reward
| И это может быть наша награда
|
| This could be it This simple Friday night
| Это может быть так, эта простая пятничная ночь
|
| Where you’re loosening your tie
| Где вы ослабляете галстук
|
| But there’s a tightness in your eyes
| Но в твоих глазах есть напряженность
|
| You look so serious
| Ты выглядишь таким серьезным
|
| Why do you look so serious?
| Почему ты выглядишь таким серьезным?
|
| The night is serving us And we’re deserving it And this could be our reward
| Ночь служит нам И мы этого заслуживаем И это может быть наша награда
|
| This could be it
| Это может быть оно
|
| (this could be all we’re owed)
| (это может быть все, что мы должны)
|
| (All we’re owed, all we’re getting)
| (Все, что мы должны, все, что мы получаем)
|
| Cause if we swing like a child
| Потому что, если мы качаемся, как ребенок
|
| Then we’re always colliding this time of night
| Тогда мы всегда сталкиваемся в это время ночи
|
| But our arcs, they could align
| Но наши дуги, они могут выровняться
|
| (We could align! we could align!)
| (Мы могли бы согласовать! Мы могли бы согласовать!)
|
| And over gravity up comes this kicking child | И над гравитацией поднимается этот пинающий ребенок |