Перевод текста песни Operette für eine kleine Katze - Helge Schneider

Operette für eine kleine Katze - Helge Schneider
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Operette für eine kleine Katze, исполнителя - Helge Schneider.
Дата выпуска: 26.08.2004
Язык песни: Немецкий

Operette für eine kleine Katze

(оригинал)
Ich möchte eine kleine Geschichte erzählen, die mich veranlasste auch ein …
eine kleine Operette zu schreiben.
Eine Sakraloperette für dieses kleine
Tierchen, es war eine Katze
Es war so: Ich saß in meinem Zimmer und schrob auf der Schreibmaschine.
(Buddy come over there and stand there on the corner, yeah.) Und schrieb
wahrscheinlich eine Doktorarbeit, ich weiß jetzt nicht ob es Gynäkolie …
Gynäkologie war oder Französisch
Draußen der Wind pfiff ein … sein Lied, sein immerwährendes altes Lied.
Und die Wolken verdüsterten den Himmel ein bisschen auf dem Bild von Caspar
David Friedrich, das ich selbst gemalt hatte, es war ein Original.
Abgebildet waren der Schar von Persien und Micky Maus, poppend
Ich hatte mir ein Würstchen gekauft von der Würstchenbude, die in meinem Zimmer
steht.
Die schmeckte sehr lecker.
Sie schmeckte genauso gut, wie die,
die ich einen Tag vorher gegessen hatte, ihr wisst, die die morgens hinten im
Schlafanzug lag.
Und als ich aufstand, bommelte sie hin und her.
Was für eine Wurst, what a worst
Plötzlich vernahm ich von draußen eine Art Hähen oder Spähen.
Ein jämmerliches
Hilfegesuch.
Nicht schriftlich, sondern richtig.
Ich dachte, was ist das dann,
was ist das denn, was ist das denn, Helge, was ist das?
Ich vernahm wieder ein
jämmerliches Mähen oder Hähen.
Es musste wohl von einem kleinen Tierchen oder
von einem kleinen Menschen kommen.
Ich wusste es nicht genau.
Was sollte ich
tun?
Ich spraghahang auf von dem Sofa auf dem ich gelegen hatte und Zeitung
geblättert hatte, und zwar Illustrierte, rannte mit riesen Schritten an der
Würstchenbude vorbei (der Verkäufer saß auf seinem Küchenhocker,
machte ein kleines Nickerchen), rannte durch den Oberflur, rutschte die
Holzstufen runter, unten durch die Halle, an den Skulpturen vorbei,
riss die Stores auf, sprang durchs Hauptportal, mit großen Sätzen die breiten
Marmorstufen herab und stapfte dann eiligen Schrittes über den von Gärtnern
schön gehakten, frischen Kies und blieb dummerweise mit 'm Hermelin am Ferrari
hängen, der scheiße geparkt war von meinem Fahrer.
Ich rappelte mich wieder
hoch, nahm beide Schöße und hetzte weiter.
Fiel wieder hin!
Diesmal über die
goldenen Bommel von meinen Schnabelschuhen und brach mir dabei 'nen Zacken aus
der Krone
So ramponiert sprang ich hoch und stürzte in den Irrgarten rein,
den die Gärtner zu meiner Belustigung angelegt hatten.
Ich rannte mehrmals im
Kreis hin und her, ich wusste den Ausgang nicht!
Was sollte ich tun?
Mit quergestellten Schülterblättern rammte ich wie ein Rammbock durch die
Buchsbaumhecke, dass es nur so splatatterte
Dann ein paar hundert Meter durch den Mangrovenwald, durch die Hibiskusblüten
durch, über die kleine Wiese mit den Margareten, wo die Auerochsen und Ure
wohnen, die ich ja züchte.
Und dann einen Abhang runter, endlich sah ich in
weiter Ferne, klitzeklein meinen Privatbach schimmern, wo das Geräusch
herzukommen schon
Ich warf einen Blick behänd über die Schulter, sah mein Anwesen als kleinen
Punkt am Horizont verschwinden und war dann endlich an dem kleinen schillernden,
wie Silberpapier in der Sonne glänzenden, blauen, grauen Bach angekommen.
Da sah ich, wer da Helge gerufen hatte
Es war ein kleiner wollknäulgroßer Wollknäul, eine kleine Katze.
Eine kleine, süße, schnuckelige, putzige Katze.
Wollknäulgroß, wie ein
Wollknäul und hatte die Form eines Wollknäuls.
Dieses Wollknäul rief hurtig
immer wieder Mähen oder Spähen aus.
Es konnte ja noch nicht richtig sprechen,
war ja noch klein!
Es hatte eine Schultüte im Arm, auf der draufstand «meine erste Butterfahrt»
Seine Eltern hatten es wohl ausgesetzt.
Es lag in einem Weidenkörbchen,
was in der Dühnung des Baches immer lustig hin und her wipperte.
Ich bückte mich, legte Zepter und Reichsapsel … Reichsapsel seiseite und
machte mir sogar ein bisschen den Hermelin schmutzig, als ich mit meiner Hand
vorfuhr, das kleine, zwar gestreifte, aber sehr niedliche Kätzchen hoch nahm.
Und es machte so ein kleines Fauch-Miau-Gehähe, mir wurde warm um’s Herz.
Mein Herz weitete sich zu einem saftigen Steak
Es hatte ein Schildchen um den Hals, es war sein Name: Orang-Utang-Klaus.
Das ist doch kein Name für 'ne Katze!
Ja sind wir doch mal ehrlich,
das ist doch die Situation hier!
Ich riss das Schildchen ab und zerknüllte es
in äh vier Teile.
Ich nannte die Katze anders, ich gab ihr einen Katzennamen.
Und zwar Telefonmann!
Und es begab sich aber, dass ich das Kätzchen aufnahm in meinen Haushalt.
Ich brachte ihm Schuhputzen bei, indem ich es vor der Haustür festnagelte und
meine Schuhe dran abstreite.
Die Farbe gefiel mir nicht, ich lackierte es um,
mit einer Lösung.
Und das schien dem Kätzchen nicht gutzutun, leider ist es so
verschieden
Ich hatte ein etwas schlechtes Gewissen, was jetzt aber wieder gut ist,
denn ich habe ein Lied geschrieben für diese kleine, süße Katze, für die Katze.
Und ich habe ihm auch ein Mausoleum bauen lassen, das würde ich für einen
Menschen niemals tun, Peter
(перевод)
Хочу рассказать небольшую историю, которая побудила меня тоже...
написать небольшую оперетту.
Сакральная оперетта для этого малыша
Маленькое животное, это была кошка
Это было так: я сидел в своей комнате и печатал на машинке.
(Приятель, подойди и встань там на углу, да.) И написал
наверное, докторская диссертация, теперь не знаю, гинеколия ли это...
Гинекология была или француженка
Снаружи свистел ветер... свою песню, свою вечную старую песню.
И облака немного затемнили небо на картине Каспара
Давид Фридрих, которого я нарисовал сам, это был оригинал.
На фото были стайка Персии и Микки Мауса.
Я купил колбасу на прилавке с колбасой в своей комнате.
стоит.
Это было очень вкусно.
Она была такой же вкусной, как и
которые я съел накануне, вы знаете, те, что в конце утра
лежала пижама.
И когда я встал, она качалась взад-вперед.
Какая колбаса, какая худшая
Внезапно я услышал какое-то карканье или выглядывание снаружи.
Жалкий
просьба о помощи.
Не письменно, а правильно.
Я подумал, что это тогда
что это, что это, Хельге, что это?
я снова услышал
жалкое скашивание или покос.
Это должно было быть от маленького животного или
происходят от маленького человека.
Я не знал точно.
Что я должен
делать?
Я вскакиваю с дивана, на котором я лежал, и газеты
листал журналы, бежал гигантскими шагами к другим
мимо колбасного прилавка (продавец сидел на кухонном табурете,
немного вздремнул), пробежал по верхнему этажу,
вниз по деревянным ступеням, вниз через холл, мимо скульптур,
вспарывал магазины, прыгал через главный портал, перепрыгивая через широкие
Мраморные ступени и торопливыми шагами брели по ступеням садовников
красиво зацепил, свежий гравий и тупо остался с Горностаем в Феррари
висит это дерьмо, припаркованное моим водителем.
Я снова взял себя в руки
встал, сделал оба круга и помчался дальше.
Опять упал!
На этот раз о
золотые помпоны из моих остроносых ботинок и в процессе сломали шип
Корона
Так побитый я вскочил и упал в лабиринт,
которые садовники посадили для моего развлечения.
я столкнулся с
Круг туда и обратно, я не знал выхода!
Что я должен делать?
Скрестив лопатки, я протаранил их, как таран.
коробка изгороди, которую он только что забрызгал
Затем несколько сотен метров через мангровый лес, через цветущие гибискусы.
через небольшой луг с Маргаретами, где зубры и Юр
живые, которых я развожу.
А потом вниз по склону, наконец, я увидел его
Далеко, крошечный мой частный ручей мерцает, где шум
иди сюда да
Я проворно оглянулся через плечо, увидел свою собственность как маленькую
точку на горизонте и наконец оказался у маленького переливчатого,
Прибыл, как серебристая бумага в сияющем на солнце серо-голубом потоке.
Потом я увидел, кто звал Хельге
Это был маленький клубок шерсти размером с клубок шерсти, маленькая кошка.
Маленькая, милая, милая, милая кошечка.
Клубок размером с пряжу, как
клубок пряжи и имел форму клубка пряжи.
Этот клубок пряжи быстро позвонил
всегда косить или шпионить.
Он еще не мог нормально говорить,
был еще маленький!
В руке у него был школьный конус с надписью «Моя первая поездка на масле».
Его родители, должно быть, приостановили его.
Он лежал в плетеной корзине,
который всегда весело качался взад и вперед в волнах ручья.
Я наклонился, отложил скипетр и державу... державу в сторону и
даже мой горностай немного испачкался, когда я использовал свою руку
подъехал и подобрал маленького, полосатого, но очень милого котенка.
И он сделал небольшое шипение-мяу-крик, мое сердце согрелось.
Мое сердце превратилось в сочный стейк
У него была бирка на шее, это было его имя: Орангутанг-Клаус.
Это не имя для кота!
Да, давайте будем честными,
вот такая ситуация!
Я оторвал этикетку и скомкал ее
в четырех частях.
Я назвала кошку по-другому, я дала ей кошачье имя.
А именно телефонный человек!
И так получилось, что я взяла котенка в свое хозяйство.
Я научил его чистить туфли, прибивая их к входной двери и
сними с меня туфли.
Мне не понравился цвет, я его перекрасил.
с раствором.
И это, похоже, не пошло котенку на пользу, к сожалению.
разные
У меня было немного угрызений совести, но теперь это снова хорошо
Потому что я написал песню для этого милого котенка, для кота.
И я построил для него мавзолей, я бы сделал это для одного
Люди никогда не делают, Питер
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Backstage to Heaven ft. Helge Schneider 2018
Allein in der Bar 2003
Ich habe mich vertan 2003
Das Mörchen Lied 2003
Die Herren Politiker 2003
Katzeklo 2003
Arbeit ft. Helge Schneider 2012
Das kann man ja auch mal so sehen ft. Helge Schneider 2016
Buttersong 2003
Bonbon aus Wurst 2003
Wurstfachverkäuferin 2003
Telefonmann 2003
Die Annonce 2003
Es gibt Reis, Baby 2003
100.000 Rosen 2003
Ich stand auf der Straße 2003
Fitze, Fitze, Fatze 2003
Ich drück die Maus 2003
Meine Supermaus 2018
Käsebrot 2018

Тексты песен исполнителя: Helge Schneider

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
Hora De Esquecer O Mal 1972
A Love so Fine 2015
Miraç 2003
Nem mais uma vez 2000
Parara 2022
Nanhi Si Jaan ft. A R Ameen, Suzanne D'Mello 2017
Never Abandon Your Family 2021
We Tried 2005
You'll Come to Me ft. Enzo Lo Greco, Gianni Lo Greco, Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi 2015
Itämaan tietäjä 2016