| Skřivánku náš,
| Наш жаворонок,
|
| vysoko lítáš.
| ты летаешь высоко.
|
| Možná, že mi v mém trápení odpověď dáš?
| Может быть, ты дашь мне ответ в моей скорби?
|
| Skřivánku náš,
| Наш жаворонок,
|
| v nebi nahoře,
| на небесах
|
| leť ještě výš, ať uvidíš až za moře
| лети еще выше, чтоб увидеть за морем
|
| a pověz mi:
| и скажи мне:
|
| Jakpak je dnes u nás doma?
| Как он сегодня дома?
|
| Jestli pak tam pořád hučí jez?
| А если плотина там еще гудит?
|
| Jestli pak se zvedne hejno hus,
| Тогда, если стая гусей поднимется,
|
| mých bílých hus, když na ně šťekne pes?
| мои белые гуси, когда на них лает собака?
|
| Jakpak je dnes u nás doma,
| Как он сегодня дома,
|
| když si mlha lehá do vřesu
| когда туман лежит в вереске
|
| a když ze vsi až k nám doniká harmonika
| и когда к нам из села приходит гармонь
|
| a když se ozvěnou nad planou vodou nese do lesů?
| а когда они эхом несутся над буйной водой в лес?
|
| Ptej se vody, co ví voda,
| Спроси у воды, что вода знает,
|
| ptej se vřesu, co ví vřes.
| спроси у вереска, что знает вереск.
|
| Odpoví ti oblak bílý, černý les.
| Вам ответит туча белая, черный лес.
|
| Jakpak je dnes u nás doma, jak je dnes?
| Как он сегодня дома, как он сегодня?
|
| S čertem si hrát (s J. Kornem)
| Игра с дьяволом (совместно с Дж. Корном)
|
| H: Jak měsíc za mrak zapadá,
| H: Когда луна садится за облако,
|
| stín ti na tvář dopadá,
| тень падает на твое лицо,
|
| pověra mě napadá.
| суеверие поражает меня.
|
| Čert že sám se dívá,
| Дьявол наблюдает за собой,
|
| že se nám vysmívá,
| что он насмехается над нами
|
| že na nás vyskočí
| что он прыгнет на нас
|
| z tvých očí.
| от твоих глаз.
|
| J: Kdybych se bál,
| Дж.: Если бы я боялся
|
| tak už bych stál
| так что я бы стоял в стороне
|
| od tebe dále.
| от вас дальше.
|
| Copak nevíš,
| Разве ты не знаешь
|
| že když si blíž,
| что когда ты ближе
|
| máme na mále?
| мы короткие?
|
| Všichni čerti vědí
| Все черти знают
|
| proč, jsem tady a nevím s kým,
| почему, я здесь и я не знаю кто,
|
| proč o tě tolik stojím,
| почему я так забочусь о тебе
|
| proč se tě víc nebojím?
| почему я больше не боюсь тебя?
|
| Já se bát budu rád
| я буду бояться
|
| a jak blázen se smát,
| и как безумно смеяться
|
| ať si čert vyskočí
| пусть дьявол выпрыгнет
|
| z tvých očí.
| от твоих глаз.
|
| Oba: Když už jsme začli
| Оба: Когда мы начали
|
| s čertem si hrát,
| играть с дьяволом
|
| nesmíš se bát,
| ты не должен бояться
|
| musíme hru s čertem dohrát
| мы должны закончить игру с дьяволом
|
| Kdo nemá rád (s J.Kornem., L. Hermanovou a M. Rottrovou)
| Кому это не нравится (совместно с Я. Корн., Л. Хермановой и М. Роттровой)
|
| All: Prý kdo nemá rád,
| Все: Мол, кто не любит
|
| má prý teda smůlu.
| говорят, что ему не повезло.
|
| Ten kdo nemá rád,
| Тот, кто не любит
|
| je jak plot bez kůlů,
| это как забор без столбов,
|
| L: jak bez ucha džbán,
| Л: как же без ушного кувшина,
|
| jak bez pěny pivo.
| как сделать пиво без пены.
|
| All: Co krásy stojí
| Все: Чего стоит красота
|
| a všechno zasmolí,
| и все промокает,
|
| kdo nemá rád.
| кто не любит.
|
| J: Kdybys ty Eva byla
| Дж: Если бы ты была Евой
|
| a já kdybych byl had,
| и если бы я был змеей
|
| to by ses podivila,
| вы были бы удивлены
|
| jak by,
| как бы
|
| jak by
| как бы
|
| mě Adam neměl rád.
| Адам не любил меня.
|
| L: Jen ten kdo má rád,
| Л: Только тот, кто любит
|
| tomu karta padá.
| эта карта падает.
|
| M: Jen ten kdo má rád,
| М: Только тот, кто любит
|
| jen toho mám ráda.
| Мне это просто нравится.
|
| H: Ty Vesmír jsi můj
| H: Ты, Вселенная, моя
|
| a ty jsi můj Einstein.
| а ты мой Эйнштейн.
|
| All: Lidi jsou lidi
| Все: Люди есть люди
|
| a do lidí vidí jen,
| и видит в людях только
|
| kdo má rád. | кто любит. |