Перевод текста песни Masque of the Red Death - Hades

Masque of the Red Death - Hades
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Masque of the Red Death , исполнителя -Hades
Песня из альбома Resisting Success
Дата выпуска:09.11.2017
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиHades
Masque of the Red Death (оригинал)Маска Красной Смерти (перевод)
I. Red Death I. Красная смерть
It was a time when life was short Это было время, когда жизнь была короткой
Long devastated was the land Давно опустошенной была земля
Never had there ever been Никогда не было
A more fatal plague against all man Более смертельная чума против всего человечества
Pungent pain, sudden faintness Острая боль, внезапная слабость
Your energy begins to fade Ваша энергия начинает исчезать
As you stand there somewhat daunted Когда вы стоите несколько обескураженный
You know 'Red Death' is on it’s way Вы знаете, что «Красная смерть» уже в пути
Blood, blood, blood and more blood Кровь, кровь, кровь и еще раз кровь
Profuse bleeding at the pores Профузное кровотечение из пор
You watch your blood slowly sizzle Ты смотришь, как твоя кровь медленно шипит
As your flesh dissolves some more Когда твоя плоть растворяется еще немного
Screams of anguish, blood still flowing Крики боли, кровь все еще течет
Pollutes the ground a rotten red Загрязняет землю гнилым красным
Your time has come, you must meet your maker Ваше время пришло, вы должны встретить своего создателя
As you slip into the valley of the shadow of death Когда вы соскальзываете в долину тени смерти
II.II.
The Prince’s Master Plan Генеральный план принца
All men feared this great disaster Все люди боялись этой великой катастрофы
But the valiant Prince had the only answer Но у доблестного принца был единственный ответ
For his majesty and his chosen ones Для его величества и его избранных
The inception of new life would free them of contagion Зарождение новой жизни освободит их от заражения
Magnificent it was this structure of seclusion Великолепная была эта структура уединения
Surrounded by these walls so massive yet elusive Окруженный этими стенами, такими массивными, но неуловимыми
The gates were welded shut impervious to those forsaken Ворота были заварены и непроницаемы для покинутых
Never letting go of the souls that were taken Никогда не отпуская души, которые были взяты
There was beauty, there was wine Была красота, было вино
Ambrosia and sweet nectar Амброзия и сладкий нектар
Flowing from within Течет изнутри
All appliances of pleasure Вся техника для удовольствия
Inside the Master-Plan Внутри мастер-плана
Providing noble lunacy Обеспечение благородного безумия
Outside the palace gates За воротами дворца
'Red Death' just sits and waits for you «Красная смерть» просто сидит и ждет тебя
Narration: Повествование:
It was toward the close of the fifth or Это было ближе к концу пятого или
Sixth month of his seclusion, and while the Шестой месяц его уединения, и пока
Pestilence raged most furiously abroad, that За границей свирепствовала моровая язва,
The Prince Prospreo entertained his thousand Принц Проспрео развлекал свою тысячу
Friends at a masked ball of the most unusual Друзья на маскараде самых необычных
Magnificence… Edgar Allen Poe (1809−1849) Великолепие… Эдгар Аллен По (1809−1849)
III.III.
The Masquerade including the Twelfth Hour and Return of the Red Death Маскарад, включая Двенадцатый час и Возвращение красной смерти
Bizzare it was seven chambers Bizzare это было семь камер
Held this jubilee except for one Провели этот юбилей кроме одного
It stood alone, the western wing Он стоял один, западное крыло
Where no one shared it’s offerings Где никто не поделился своими предложениями
Blood tinted panes, brazier or fire Окрашенные кровью стекла, жаровня или огонь
Projects it’s rays Проецирует свои лучи
A clock stands tall, ominous Часы стоят высокие, зловещие
It warns of death so soon to be Он предупреждает о скорой смерти
So loud, so deep the guests pay heed Так громко, так глубоко, что гости обращают внимание
The dissonant ring of ebony Диссонирующее кольцо черного дерева
The crowd goes pale as darkness Толпа бледнеет, как тьма
Shrouds the maskers in their revelry Окутывает маскеров их весельем
Then as the echos ceased Затем, когда эхо прекратилось
A light laughter spread through the assembly Легкий смех распространился по собранию
And all is well И все хорошо
Until the next chiming of old ebony До следующего звона старого черного дерева
The ebony clock struck the twelfth hour Часы из черного дерева пробили двенадцатый час
And everyting ceased as the revellers cowered И все прекратилось, когда гуляки сжались
The pendulum swings all still, all silent Маятник качается все тихо, все тихо
Save the voice of old ebony Сохраните голос старого черного дерева
As the last chime died and sunk into silence Когда последний звон умер и погрузился в тишину
Soon it was felt a presence so strange Вскоре почувствовалось такое странное присутствие
Tall and gaunt who is this masked figure Высокий и худой, кто эта фигура в маске
Shrouded in habiliments of the grave? Окутанный могильным одеянием?
His blood splattered mask bore a striking resemblence Его забрызганная кровью маска поразительно напоминала
The countenance of a rigid corpse Лицо застывшего трупа
He stalked to and fro in a slow, solemn movement Он ходил взад и вперед медленным, торжественным движением
Enraging the Duke, invasion of his sanctuary Разгневав герцога, вторжение в его святилище
'Seize him, unmask him, ' commanded the prince «Схватить его, разоблачить», — скомандовал князь.
'Who dares insult us with this blasphemous mockery? «Кто смеет оскорблять нас этой кощунственной насмешкой?
You’ll hang at sunrise!Вы будете висеть на рассвете!
' '
Not a person came forth it seemed like all was lost Ни один человек не вышел, казалось, что все потеряно
As the intruder make his way unimpeded Когда злоумышленник беспрепятственно пробирается
An anon he went on trugged through each chamber Анон, которого он продолжил, прошел через каждую камеру
Where the music once swelled and the dreams lived on and on Где музыка когда-то набухала, а мечты жили и дальше
The prince in pursuit dagger drawn aloft Принц в погоне за кинжалом, поднятым вверх
As the figure retreats to the seventh chamber Когда фигура отступает в седьмую камеру
He suddenly turns, a piercing sharp cry Он вдруг оборачивается, пронзительный резкий крик
Now the Prince lay dead in the hall of the velvet… Теперь Принц лежал мертвый в бархатной зале...
Then summoning the wild courage of despair Затем вызывая дикое мужество отчаяния
A throng of revellers at once threw themselves Толпа гуляк тотчас бросилась
Into the black apartment, and seizing the mummer В черную квартиру и схватив ряженого
Whose tall dark figure stood erect and motionless Чья высокая темная фигура стояла прямо и неподвижно
Within the shadow of the ebony clock, gasped В тени часов из черного дерева ахнула
In unutterable horror at finding the grave В невыразимом ужасе от нахождения могилы
Cerements and corpse-like mask, which they Погребения и трупоподобная маска, которую они
Handled with so violent a rudeness, untenated Обращено с такой жестокой грубостью, незащищенной
By any tangible form В любой материальной форме
And now was acknowlegded the presence И теперь было признано присутствие
Of the Red Death.Красной смерти.
He had come as a thief Он пришел как вор
In the night and one by one droppd the revellers Ночью и один за другим сбрасывали гуляк
In the blood-bedewed halls of their revel В залитых кровью залах их пира
And died each in the despairing posture of his fall И умер каждый в отчаянной позе своего падения
As the life of the ebony clock went out Когда жизнь часов из черного дерева погасла
With that the last of the gay С этим последним из геев
And the flames of the tripods expired.И пламя треножников потухло.
And Darkness И Тьма
And Decay and the Red Death held illimitable dominion over all… И Тлен и Красная Смерть безгранично властвовали над всем…
Edgar Allen Poe (1809−1849)Эдгар Аллен По (1809–1849 гг.)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: