| Siehst du das Glänzen in den Augen nicht
| Разве ты не видишь блеск в их глазах?
|
| Dass das ein Feuer von Tausend ist?
| Что это огонь из тысячи?
|
| In den Augen der Welt bist du nur ein Taugenichs
| В глазах всего мира ты просто бездельник
|
| Doch in unserem Umfeld, ja da braucht man dich
| Но в нашей среде да, ты нужен
|
| Spürst du die Flammen in den Leibern nicht?
| Разве ты не чувствуешь пламя в своих телах?
|
| Auch wenn nur einer sich dort bewegt, wo sonst keiner ist
| Даже если только один движется там, где никого нет
|
| In den Augen der Welt bist du so allein
| В глазах всего мира ты так одинок
|
| Doch dich ängstigt nicht mal, dass du nur einer bist
| Но ты даже не боишься, что ты один
|
| Oh, Nein!
| О нет!
|
| Denn du hörst mehr, du siehst mehr
| Потому что ты больше слышишь, ты больше видишь
|
| Und du schaust nicht weg, nein, du schaust nicht weg
| И ты не отводишь взгляд, нет, ты не отводишь взгляд
|
| Du gehörst dir, du zerstörst ihr Werk
| Ты твой, ты разрушаешь их работу
|
| Doch lauf nicht weg, ich schau auch nicht weg
| Но не убегай, я тоже не отвожу взгляд
|
| Du spürst den Druck in deinenm Schädel so nie
| Вы никогда не почувствуете такого давления в черепе
|
| Suchst die Ruhe wo es kein Reden, kein Telefon gibt
| Ты ищешь покоя там, где нет ни разговоров, ни телефона
|
| Stellst die Frage nach dem «Wohin sollen wir gehen und wie?»
| Вы задаете вопрос «Куда нам идти и как?»
|
| Obwohl du Angst hast vor dem, was du sehen könntest am Ziel
| Хотя вы боитесь того, что можете увидеть в пункте назначения
|
| Fokussierst, wie Sniper, ganz alleine
| Сосредоточься, как Снайпер, сам
|
| In eine andere Zeit versetzt wo Kämpfe noch was heilen
| Перенесено в другое время, где бои еще что-то лечат
|
| Du willst das Meer durchschreiten, keiner muss es dir teilen
| Вы хотите пересечь море, никто не должен делить его с вами
|
| Du steckst und damit an, während wir an Gitterstäben feilen
| Вы заражаете нас, пока мы работаем в барах
|
| Dank dir!
| Благодаря тебе!
|
| Denn du hörst mehr, du siehst mehr
| Потому что ты больше слышишь, ты больше видишь
|
| Und du schaust nicht weg, nein, du schaust nicht weg
| И ты не отводишь взгляд, нет, ты не отводишь взгляд
|
| Du gehörst dir, du zerstörst ihr Werk
| Ты твой, ты разрушаешь их работу
|
| Doch lauf nicht weg, ich schau' auch nicht weg
| Но не убегай, я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg (weg)
| Я тоже не отвожу взгляд (в сторону)
|
| Und ich hasse was du siehst und denk das
| И я ненавижу то, что ты видишь и думаешь, что
|
| Ich schau' nicht weg
| я не отвожу взгляд
|
| Nein, du schaust nicht weg, weg (weg)
| Нет, ты не отводишь взгляд, прочь (прочь)
|
| Ich schau' nicht weg (weg)
| Я не отвожу взгляд (прочь)
|
| Denn du hörst mehr, du siehst mehr
| Потому что ты больше слышишь, ты больше видишь
|
| Und du schaust nicht weg, nein, du schaust nicht weg
| И ты не отводишь взгляд, нет, ты не отводишь взгляд
|
| Du gehörst dir, du zerstörst ihr Werk
| Ты твой, ты разрушаешь их работу
|
| Doch lauf nicht weg, ich schau' auch nicht weg
| Но не убегай, я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Und ich hasse was du siehst und denk das
| И я ненавижу то, что ты видишь и думаешь, что
|
| Ich schau' nicht weg
| я не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Und ich hasse was du siehst und denk das
| И я ненавижу то, что ты видишь и думаешь, что
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg
| я тоже не отвожу взгляд
|
| Ich schau' auch nicht weg | я тоже не отвожу взгляд |