| Well, I was passing by a pawn shop
| Ну, я проходил мимо ломбарда
|
| In an older part of town
| В старой части города
|
| Something caught my eye
| Что-то привлекло мое внимание
|
| And I stopped and turned around
| И я остановился и обернулся
|
| I stepped inside and there I spied
| Я вошел внутрь и там я шпионил
|
| In the middle of it all
| Посреди всего этого
|
| Was a beat up old guitar
| Была избитая старая гитара
|
| Hanging on the wall
| Висит на стене
|
| «What do you want for that piece of junk?»
| «Что вы хотите за этот кусок барахла?»
|
| I asked the old man
| Я спросил старика
|
| He just smiled and took it down
| Он просто улыбнулся и снял его
|
| And he put it in my hand
| И он положил его в мою руку
|
| He said, «You tell me what it’s worth
| Он сказал: «Ты скажи мне, чего это стоит
|
| You’re the one who wants it»
| Ты тот, кто этого хочет»
|
| Tune it up, play a song
| Настройтесь, сыграйте песню
|
| And let’s just see what haunts it
| И давайте просто посмотрим, что преследует его
|
| So, I hit a couple of chords
| Итак, я взял пару аккордов
|
| In my old country way of strumming
| В моем старом деревенском стиле
|
| And then my fingers turned to lightning
| А потом мои пальцы превратились в молнии
|
| Man, I never heard it coming
| Человек, я никогда не слышал, что это приближается
|
| It was like I always knew it
| Как будто я всегда это знал
|
| I just don’t know where I learned it
| Я просто не знаю, где я этому научился
|
| It wasn’t nothin' but the truth
| Это было не что иное, как правда
|
| So I just reared back and burned it
| Так что я просто отступил назад и сжег его.
|
| Well, I lost all track of time
| Ну, я потерял счет времени
|
| There was nothing I couldn’t pick
| Не было ничего, что я не мог бы выбрать
|
| Up and down the neck
| Вверх и вниз по шее
|
| I never missed a lick
| Я никогда не пропускал лизать
|
| The guitar almost played itself
| Гитара почти играла сама
|
| There was nothing I could do
| Я ничего не мог сделать
|
| It was getting hard to tell
| Становилось трудно сказать
|
| Just who was playing who
| Кто кого играл
|
| When I finally put it down
| Когда я наконец положил его
|
| I couldn’t catch my breath
| Я не мог отдышаться
|
| My hands were shaking
| Мои руки тряслись
|
| And I was scared to death
| И я был напуган до смерти
|
| The old man finally got up
| Старик наконец встал
|
| Said, «Where in the hell you been?
| Сказал: «Где, черт возьми, ты был?
|
| I’ve been waiting all these years
| Я ждал все эти годы
|
| For you to stumble in»
| Чтобы вы споткнулись»
|
| Then he took down an old dusty case
| Затем он снял старый пыльный чемодан
|
| Said, «Go on and pack it up
| Сказал: «Иди и собери его
|
| You don’t owe me nothing»
| Ты мне ничего не должен»
|
| And then he said, «Good luck»
| А потом сказал: «Удачи»
|
| There was something spooky in his voice
| В его голосе было что-то жуткое
|
| And something strange on his face
| И что-то странное на его лице
|
| When he shut the lid
| Когда он закрыл крышку
|
| I saw my name was on the case | Я видел, что мое имя было на деле |