| The south coast of Texas is a thin slice of life
| Южное побережье Техаса — это тонкий кусочек жизни.
|
| It’s salty and hard it it stern as a knife
| Он соленый и твердый, он суров как нож
|
| Where the wind is for blwon’up hurricanes for showin'
| Где ветер для взрыва ураганов для показа
|
| The snakes how to swim and the trees how to lean
| Змеи, как плавать, и деревья, как наклоняться
|
| The shrimpers and their ladies are out in the beer joints
| Креветки и их дамы в пивных
|
| Drinkin’em down for they sail with the dawn
| Выпей их, потому что они плывут с рассветом
|
| They’re bound for the Mexican Bay of Campche
| Они направляются в мексиканский залив Кампче.
|
| And the deck hands are singin’adios Jole Blon
| И руки на палубе поют Джоул Блон
|
| There’s snowbirds in search of that sunshine and night life
| Снежные птицы в поисках солнечного света и ночной жизни
|
| And fond of greasin’palms down the beach as they’re goin'
| И любит смазывать пальмы по пляжу, когда они идут
|
| This livin’on the edge of the waters of the world
| Это жизнь на краю вод мира
|
| Demands the dignity of whooping cranes and
| Требует достоинства американских журавлей и
|
| The likes of Gilbert Roland
| Такие, как Гилберт Роланд
|
| In the cars of my youth how I tore thru those sand dunes
| В машинах моей юности, как я прорывался через эти песчаные дюны
|
| Cut up my tires on them oyster shell roads
| Разрежьте мои шины на дорогах из ракушек устриц
|
| But nothin’is forever say the old men in the shipyards
| Но ничто не вечно, говорят старики на верфях
|
| Turnin’trees into shrimp oats Hell I guess they ought to know | Превращаю деревья в овес для креветок, черт возьми, я думаю, они должны знать |