| In one ear and out the other,
| В одно ухо и из другого,
|
| Just like talking to your mother.
| Так же, как поговорить с вашей матерью.
|
| If it’s not one thing, it’s another,
| Если не одно, то другое,
|
| That you can count on.
| На что ты можешь рассчитывать.
|
| I’ve heard it all more than twice,
| Я слышал все это более двух раз,
|
| Not again, oh Jesus Christ.
| Только не снова, о Иисус Христос.
|
| Funny thing about good advice is
| Забавная вещь о хороших советах
|
| Everybody’s got some.
| У всех есть.
|
| Good advice is hard to take,
| Хороший совет трудно принять,
|
| Bad habits are hard to break.
| От вредных привычек трудно избавиться.
|
| Good sense is hard to make,
| Здравый смысл трудно сделать,
|
| Good advice is hard to take.
| Хороший совет трудно принять.
|
| Life’s such a bitter pill,
| Жизнь такая горькая пилюля,
|
| Swallow it down with a shot of pride,
| Проглоти это с глотком гордости,
|
| And as the devil just step outside
| И когда дьявол просто выйдет наружу
|
| This ain’t no time to run and hide,
| Сейчас не время бежать и прятаться,
|
| You gotta draw the line somewhere.
| Вы должны где-то провести черту.
|
| Don’t give me no advice that rhymes
| Не давайте мне советов, которые рифмуются
|
| I’ve heard it all a thousand times.
| Я слышал все это тысячу раз.
|
| Don’t start preaching between the lines,
| Не начинай проповедовать между строк,
|
| Give me something I can use.
| Дайте мне что-нибудь, что я могу использовать.
|
| Good advice is hard to take,
| Хороший совет трудно принять,
|
| Bad habits are hard to break.
| От вредных привычек трудно избавиться.
|
| Good sense is hard to make,
| Здравый смысл трудно сделать,
|
| Good advice is hard to take.
| Хороший совет трудно принять.
|
| Good advice is hard to take,
| Хороший совет трудно принять,
|
| Bad habits are hard to break.
| От вредных привычек трудно избавиться.
|
| Good sense is hard to make,
| Здравый смысл трудно сделать,
|
| Good advice is hard to take. | Хороший совет трудно принять. |