| Todo el daño que causé, me fui devuelto en pequeñas dosis
| Весь ущерб, который я причинил, был оплачен малыми дозами.
|
| No sé porque te abandoné, no era dueño de mis, pequeñas crisis
| Я не знаю, почему я бросил тебя, у меня не было своих маленьких кризисов
|
| La autopista ha sido la testigo, que tengo nombre y apellido
| Шоссе было свидетелем, что у меня есть имя и фамилия
|
| Estoy, perdido…
| Я заблудился…
|
| Las mujeres que quisieron conocerme, no me entendieron, es difícil comprenderme
| Женщины, которые хотели со мной познакомиться, меня не понимали, меня трудно понять
|
| Y no paso ni un segundo más, ni un solo segundo, sin pensar en ti,
| И я не трачу ни секунды, ни секунды, не думая о тебе,
|
| sin pensar en ti
| не думая о тебе
|
| Si tuviera al menos, una oportunidad, para explicarte que te llamaba de
| Если бы у меня был хотя бы один шанс объяснить тебе, что я тебе перезваниваю
|
| madrugada, sin decir nada, solo para oír tu respiración
| ранним утром, ничего не говоря, лишь бы услышать твоё дыхание
|
| Y te seguía y te espiaba, en mi colchón envuelto en llamas
| И я следовал за тобой, и я шпионил за тобой, на моем матрасе, охваченном пламенем
|
| Soy un actor de melodrama que escribe, versos en pijama
| Я актер мелодрамы, который пишет стихи в пижаме.
|
| Churuchuchurú. | Чуручучуру. |
| oh… x2
| ой ... x2
|
| Tuve miedo de ser fiel, por aquella estupidez de creerme extraordinario
| Я боялся быть верным из-за этой глупости считать себя необыкновенным
|
| No encontré satisfacción, como dice la canción, voy a intentar… superarlo
| Я не нашла удовлетворения, как поется в песне, я постараюсь… пережить это
|
| Tengo suerte, de haberte conocido. | Мне повезло, что я встретил тебя. |
| Si tu quieres, podemos ser amigos
| Если хочешь, мы можем быть друзьями
|
| Tengo frió, y pierdo la paciencia, barra libre en el bar de la incoherencia
| Мне холодно, и я теряю терпение, открытый бар в баре бессвязности
|
| Y no paso ni un segundo más, ni un solo segundo sin pensar en ti,
| И я не трачу ни секунды, ни секунды, не думая о тебе,
|
| sin pensar en ti | не думая о тебе |
| Si tuviera al menos una oportunidad para explicarte que te llamaba de madrugada,
| Если бы у меня была хоть одна возможность объяснить тебе, что я звал тебя на рассвете,
|
| sin decir nada, solo para oír tu respiración
| ничего не говоря, просто чтобы услышать твое дыхание
|
| Si tuviera al menos otra oportunidad para explicarte que te llamaba de madrugada
| Если бы у меня был хоть еще один шанс объяснить тебе, что я звонил тебе на рассвете
|
| Sin decir nada, solo para oír tu respiración y te seguía y te espiaba en mi
| Ничего не говоря, просто чтобы услышать твое дыхание, и я последовал за тобой и шпионил за тобой в моем
|
| colchón envuelto en llamas. | матрас охвачен пламенем. |
| Soy un actor de melodrama, que escribe versos en
| Я актер мелодрамы, пишу стихи на
|
| pijama
| Пижама
|
| Y no paso ni un segundo más, ni un solo segundo, sin pensar en ti | И я не трачу ни секунды, ни секунды, не думая о тебе |