| Flaring knots of benevolence
| Пылающие узлы доброжелательности
|
| Nerves to cut, overgrown
| Нервы, которые нужно перерезать, заросшие
|
| Malty contracts with elegance
| Солодовые контракты с элегантностью
|
| A crude and naked and old anthropoid for the privileged
| Грубый, голый и старый антропоид для привилегированных
|
| An execration to gripe
| Проклятие, чтобы жаловаться
|
| Takes refuge in violence
| Прибегает к насилию
|
| Remains true to type
| Остается верным типу
|
| Twist the wrist
| Поверните запястье
|
| Raid upon
| Рейд на
|
| Flattery will not do
| Лесть не пойдет
|
| Consummate, mystify
| Завершить, мистифицировать
|
| Little pigeons can fly
| Маленькие голуби умеют летать
|
| Breathe against the tide
| Дышите против течения
|
| Dice away every right
| Dice прочь каждое право
|
| Interlacing inside
| Переплетение внутри
|
| Let the fury be white
| Пусть ярость будет белой
|
| Let yourself off your dot
| Отпусти себя
|
| Or return to the slops
| Или вернуться на помойки
|
| Armchair love is market maze
| Любовь в кресле - это рыночный лабиринт
|
| Introspect blatant lies
| Интроспекция вопиющей лжи
|
| Lifelong burdens to carry on
| Бремя всей жизни, которое нужно нести
|
| Dizzy attraction shows
| Головокружительные аттракционы
|
| Sweep your tenacious memories
| Смахните свои стойкие воспоминания
|
| Put the world to the sack
| Положите мир в мешок
|
| Harvest folly and ignorance
| Урожай глупости и невежества
|
| Use a fearful hack
| Используйте устрашающий взлом
|
| Everything reels before
| Все катится раньше
|
| Your stark eye
| Твой суровый взгляд
|
| Takes a shine
| Принимает блеск
|
| So wake up paralyzed
| Так проснись парализованным
|
| Being doubtfully wise
| Быть сомнительно мудрым
|
| A bloody bastard to dare
| Чертов ублюдок, чтобы осмелиться
|
| From nowhere to nowhere
| Из ниоткуда в никуда
|
| Laid to waste faint hopes, left to puzzle out knots
| Растратили слабые надежды, оставили разгадывать узлы
|
| Till the end of the days
| До конца дней
|
| Mankind weeds grow apace
| Сорняки человечества быстро растут
|
| Consummate, mystify
| Завершить, мистифицировать
|
| Little pigeons can fly
| Маленькие голуби умеют летать
|
| Breathe against the tide
| Дышите против течения
|
| Dice away every right
| Dice прочь каждое право
|
| Interlacing inside
| Переплетение внутри
|
| Let the fury be white
| Пусть ярость будет белой
|
| Let yourself off your dot
| Отпусти себя
|
| Or return to the slops
| Или вернуться на помойки
|
| So wake up paralyzed
| Так проснись парализованным
|
| Being doubtfully
| Будучи сомнительно
|
| A bloody bastard to dare
| Чертов ублюдок, чтобы осмелиться
|
| From nowhere to nowhere
| Из ниоткуда в никуда
|
| Laid to waste faint hopes, left to puzzle out knots
| Растратили слабые надежды, оставили разгадывать узлы
|
| Till the end of the days
| До конца дней
|
| Mankind weeds grow apace… | Человеческие сорняки быстро растут… |