| TRUCKS:
| ГРУЗОВЫЕ АВТОМОБИЛИ:
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| We carry weight cause we are freight
| Мы несем вес, потому что мы грузовые
|
| We never make a fuss. | Мы никогда не суетимся. |
| We got the goods on us
| Мы получили товар на нас
|
| We take the loads from off the roads
| Берем грузы с бездорожья
|
| And freight is great
| И фрахт отличный
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| Couldn’t stand gravel and sand
| Терпеть не могу гравий и песок
|
| Being ignored, no-one aboard
| Игнорирование, никто на борту
|
| No body complaining we were late again
| Никто не жалуется, что мы снова опоздали
|
| I should hate carrying freight, nobody living in me
| Я ненавижу перевозить грузы, во мне никто не живет
|
| Got to be a living, breathing passenger train
| Должен быть живой, дышащий пассажирский поезд
|
| TRUCKS:
| ГРУЗОВЫЕ АВТОМОБИЛИ:
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| TRUCKS / COACHES:
| ГРУЗОВЫЕ АВТОБУСЫ / АВТОБУСЫ:
|
| Freight
| Груз
|
| Couldn’t stand gravel and sand
| Терпеть не могу гравий и песок
|
| Being ignored, no-one aboard
| Игнорирование, никто на борту
|
| Is great
| Отлично
|
| Nobody complaining
| Никто не жалуется
|
| We were late again
| Мы снова опоздали
|
| We carry weight/I should hate carrying freight, nobody living in me
| Мы несем вес / Я ненавижу перевозить грузы, во мне никто не живет
|
| And freight is great/Got to be a living, breathing passenger train
| И грузовые перевозки - это здорово / Должен быть живой, дышащий пассажирский поезд
|
| It’s mommas and poppas/ it’s commerce and hoppers
| Это мамы и папы / это коммерция и воронки
|
| It’s daughters and sons/it's quarters and tons
| Это дочери и сыновья / это четверти и тонны
|
| They get in your hair/it's the fun of the fair
| Они запутываются в ваших волосах / это веселье на ярмарке
|
| Freight!/Folks!/Tares!/Fares!
| Груз!/Люди!/Тарэс!/Тариф!
|
| Passengers, commuters and mail/
| Пассажиры, пассажиры и почта/
|
| Trees and meat, gravel and shale/
| Деревья и мясо, гравий и сланец/
|
| Are great, are great, are great, are great, are great!
| Велики, велики, велики, велики, велики!
|
| ROCKY I:
| РОККИ Я:
|
| I’m Rocky, there’s lots like me
| Я Рокки, таких как я много
|
| ROCKY II:
| РОККИ II:
|
| I’m Rocky two
| Я Рокки два
|
| ROCKY III:
| РОККИ III:
|
| I’m Rocky three
| Я Рокки три
|
| ROCKIES:
| Скалистые горы:
|
| The only time we get sick inside
| Единственный раз, когда мы заболеваем внутри
|
| Is when some bum hitches a ride
| Это когда какой-то бездельник едет
|
| We wait for a sharp corner to come
| Мы ждем острого угла
|
| And open the door — bye bye bum!
| И открой дверь — до свидания, бомж!
|
| TRUCKS:
| ГРУЗОВЫЕ АВТОМОБИЛИ:
|
| Freight is great!
| Грузовые перевозки – это здорово!
|
| FLAT-TOP:
| ПЛОСКАЯ ВЕРШИНА:
|
| Flat-Top — who you looking at?
| Flat-Top — на кого ты смотришь?
|
| Yeah, there’s bricks — what’s wrong with that?
| Да, есть кирпичи — что в этом плохого?
|
| No, you’re right, they don’t all match
| Нет, вы правы, они не все совпадают
|
| Yeah they’re heavy — here, catch!
| Да, они тяжелые — вот, лови!
|
| TRUCKS:
| ГРУЗОВЫЕ АВТОМОБИЛИ:
|
| Freight is great!
| Грузовые перевозки – это здорово!
|
| FLAT-TOP:
| ПЛОСКАЯ ВЕРШИНА:
|
| Come on, Dustin
| Давай, Дастин
|
| DUSTIN
| ДАСТИН
|
| I’m the big hopper, I’m not a box
| Я большой воронка, я не коробка
|
| ROCKIES:
| Скалистые горы:
|
| Yeah, your head is full of rocks
| Да, твоя голова полна камней
|
| DUSTIN
| ДАСТИН
|
| They ain’t rocks
| Они не камни
|
| They’re aggregates
| Это агрегаты
|
| And aggregates are really great
| А агрегаты действительно отличные
|
| Aggregates are really great
| Агрегаты действительно отличные
|
| Aggregates never complain
| Агрегаты никогда не жалуются
|
| Bricks and mortar are thicker than water
| Кирпичи и раствор толще воды
|
| It’s great to be an aggregate train
| Здорово быть составным поездом
|
| CB:
| ЦБ:
|
| At the back on every piece of track
| В конце каждого фрагмента трека
|
| I’m right behind you
| я прямо за тобой
|
| Can I be of help at all?
| Могу ли я быть чем-то полезен?
|
| Then simply call CB
| Затем просто позвоните CB
|
| Freight:
| Груз:
|
| Hello, CB
| привет, КБ
|
| CB:
| ЦБ:
|
| Hello
| Привет
|
| The red caboose would like to be of use
| Красный камбуз хотел бы быть полезным
|
| To every truck and show the world that
| Каждому грузовику и показать миру, что
|
| FREIGHT:
| ГРУЗ:
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| Freight is great
| Грузовые перевозки – это здорово
|
| COACHES / (FREIGHT):
| АВТОБУСЫ / (ГРУЗОВЫЕ):
|
| Couldn’t stand gravel and sand
| Терпеть не могу гравий и песок
|
| Being ignored, no one aboard (is great)
| Когда тебя игнорируют, на борту никого (это здорово)
|
| Nobody complaining, we were late again (we carry weight)
| Никто не жалуется, мы снова опоздали (несем вес)
|
| I should hate carrying freight
| Я ненавижу перевозить грузы
|
| Nobody living in me (and freight is great)
| Никто не живет во мне (и фрахт - это здорово)
|
| Got to be a living breathing passenger train
| Должен быть живой дышащий пассажирский поезд
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| It’s Mommas and Poppas
| Это мамы и папы
|
| FREIGHT:
| ГРУЗ:
|
| It’s commerce and hoppers
| Это торговля и воронки
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| It’s daughters and sons
| Это дочери и сыновья
|
| FREIGHT:
| ГРУЗ:
|
| It’s quarters and tons
| Это четверти и тонны
|
| They get in your hair
| Они запутываются в ваших волосах
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| It’s the fun of the fare
| Это удовольствие от платы за проезд
|
| Freight:
| Груз:
|
| Freight
| Груз
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| Folks
| Близкие
|
| FREIGHT:
| ГРУЗ:
|
| Tares
| Плевелы
|
| COACHES:
| ТРЕНЕРЫ:
|
| Fares
| Тарифы
|
| Passengers, commuters and mail
| Пассажиры, пассажиры и почта
|
| Freight:
| Груз:
|
| Trees and meat, gravel and shale
| Деревья и мясо, гравий и сланец
|
| On the rails, on the rails, on the rails, on the rails
| По рельсам, по рельсам, по рельсам, по рельсам
|
| All:
| Все:
|
| Are great, are great, are great, are great, are great
| Велики, велики, велики, велики, велики
|
| Are great, are great, are great, are great | Отличные, отличные, отличные, отличные |