Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Water's End, исполнителя - Golden Apes.
Дата выпуска: 07.06.2012
Язык песни: Английский
Water's End(оригинал) |
Waking up, regreting courses, memories of an upright world |
And the splinters become khat-shrubs, easy meed, shapeless and swirled |
And the days are spritting fires, beacons for abanoned aims |
And the fever is rising higher, is burning faces and burning names |
Keep me and hold me, solve me from the glow |
Hold me and keep me, take away the woe… |
And I’m creeping through the oceans, empty nests in place of eyes |
In my veins the hydra is barkling, thirsty for a carthatic lyse |
And the clouds are spritting malice, cruelties die of broken hearts |
A sigh is leaving the pleasure palace, down to where the circle starts… |
Keep me and hold me, solve me from the truth |
Hold me and keep me, take away the ruth… |
Through the veils of world and heaven’s bend |
Lead me to the water’s end |
And through days of ghost and their mirrored land |
Lead me to the water’s end |
And through marble woods, on ships of sand |
Lead me to the water’s end |
And through all the past, held by your hand |
Lead me to the water’s end |
Water’s end… |
Конец воды(перевод) |
Пробуждение, сожаление о курсах, воспоминания о прямом мире |
И осколки становятся кат-кустарниками, легкими мидами, бесформенными и закрученными |
И дни разбрызгивают огни, маяки для заброшенных целей |
И лихорадка поднимается выше, горят лица и горят имена |
Держи меня и держи меня, избавь меня от свечения |
Держи меня и сохрани меня, унеси горе… |
И я ползу через океаны, пустые гнезда вместо глаз |
В моих венах лает гидра, жаждущая карфатического лизиса |
И тучи изрыгают злобу, жестокости умирают от разбитых сердец |
Вздох покидает дворец удовольствий, туда, где начинается круг… |
Держи меня и держи меня, отдели меня от правды |
Держи меня и сохрани меня, забери рут... |
Сквозь завесы мира и изгибы небес |
Веди меня к краю воды |
И через дни призраков и их зеркальной земли |
Веди меня к краю воды |
И через мраморные леса, на кораблях из песка |
Веди меня к краю воды |
И через все прошлое, проведенное твоей рукой |
Веди меня к краю воды |
Конец воды… |