| Circling blackout out- and inside,
| Кружение затемнения снаружи и внутри,
|
| I feel like being sick and scared
| Я чувствую себя больным и напуганным
|
| Pale and hungry like the ghost, that’s
| Бледный и голодный, как призрак, это
|
| hunting through my liquid veins
| охота по моим жидким венам
|
| A pain that’s drawing unknown symbols
| Боль, рисующая неизвестные символы
|
| on the surface of my mind
| на поверхности моего разума
|
| it grins and destroys all the pictures
| он усмехается и уничтожает все картинки
|
| I’d kept from you behind my eyes
| Я скрывался от тебя за моими глазами
|
| I’m afraid of all the lies
| Я боюсь всей лжи
|
| feeding grief and despairation,
| питая печаль и отчаяние,
|
| occupying realms you once ruled
| оккупация царств, которыми вы когда-то правили
|
| somewhere there behind my eyes
| где-то там за моими глазами
|
| Faces there, between the walls,
| Лица там, между стен,
|
| a logic that seems out of work
| логика, которая кажется неработающей
|
| Wounds like oceans, tides of sorrow
| Раны, как океаны, приливы печали
|
| I’m drowning in my lost belief
| Я тону в своей утраченной вере
|
| Hearts of past times beat like thunder,
| Сердца прошлых времен бьются, как гром,
|
| a sky that bleeds a shape of you
| небо, которое кровоточит форму вас
|
| I wish I could escape from your name,
| Хотел бы я сбежать от твоего имени,
|
| from the death behind my eyes | от смерти за моими глазами |