| Miracles in Inches (оригинал) | Чудеса в дюймах (перевод) |
|---|---|
| I hope contempt for God as well | Я надеюсь, презрение к Богу также |
| And his faux religion | И его фальшивая религия |
| We undersell | Мы продаем меньше |
| If I’ve reason to believe | Если у меня есть основания полагать |
| To soul lies to itself | Чтобы душа лгала себе |
| I’ll show them mercy | Я проявлю к ним милосердие |
| But will I lie to myself? | Но буду ли я лгать себе? |
| And again you’ll find | И снова ты найдешь |
| A miracle in inches I know you will | Чудо в дюймах, я знаю, ты будешь |
| I hold contempt for her majesty | Я презираю ее величество |
| She answers only to charity | Она отвечает только на благотворительность |
| Ready my head for disbelief | Готовь мою голову к неверию |
| But superstitions help | Но помогают суеверия. |
| I show them mercy but do I lie to myself? | Я проявляю к ним милосердие, но не лгу ли я себе? |
| I’ll hold contempt for God as well | Я также буду презирать Бога |
| (Until he delivers by hand) | (Пока он не доставит вручную) |
| And again you’ll find | И снова ты найдешь |
| A miracle in inches I know you will | Чудо в дюймах, я знаю, ты будешь |
