Перевод текста песни Una nuova coscienza - Giorgio Gaber

Una nuova coscienza - Giorgio Gaber
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Una nuova coscienza , исполнителя -Giorgio Gaber
Песня из альбома: Un'idiozia conquistata a fatica
В жанре:Поп
Дата выпуска:09.05.2011
Язык песни:Итальянский
Лейбл звукозаписи:Carosello

Выберите на какой язык перевести:

Una nuova coscienza (оригинал)Новое сознание (перевод)
Io come uomo, io vedo il mondo Я как мужчина, я вижу мир
come un deserto di antiche rovine. как пустыня древних руин.
Io vedo un uomo che tocca il fondo Я вижу человека, который касается дна
ma forse al peggio non c'è mai una fine. но, возможно, худшему нет конца.
Nel frattempo la vita non si arrende Между тем жизнь не сдается
e la gente si dà un gran da fare и люди очень заняты
tanti impegni tante storie так много обязательств так много историй
con l’inutile idea di colmare с бесполезной идеей заполнения
la mancanza di una nuova coscienza, отсутствие нового сознания,
di una vera coscienza. истинной совести.
E' come se dovessimo riempire, un vuoto profondo.Как будто нам нужно заполнить глубокую пустоту.
E allora ci mettiamo dentro И тогда мы попадаем внутрь
rimasugli di cattolicesimo, pezzetti di sociale, brandelli di antichi ideali, остатки католицизма, кусочки социального, кусочки античных идеалов,
un po' di antirazzismo, e qualche alberello qua e là. немного антирасизма и несколько саженцев тут и там.
La decadenza che viviamo Декаданс, в котором мы живем
è un malessere это недомогание
che ci prende pian piano. что медленно ведет нас.
E' una specie di assenza Это своего рода отсутствие
che prevede una sosta obbligata, включает обязательную остановку,
è la storia che medita ma si è come assopita. это история, которая медитирует, но спит.
Siamo vivi malgrado la nostra apparenza Мы живы, несмотря на нашу внешность
come uomini al minimo storico di coscienza. как люди на самом низком уровне совести.
Come uomini al minimo storico di coscienza. Как люди на самом низком уровне совести.
E' come se la vecchia morale non ci bastasse più.Как будто старой морали нам уже недостаточно.
In compenso se ne sta С другой стороны, он остается
diffondendo una nuova, che consiste nel prendere in considerazione più che распространение нового, заключающегося в учете более
altro i doveri degli altri… verso di noi.другие обязанности других ... по отношению к нам.
Sembrerà strano, ma sta diventando Это прозвучит странно, но становится
fortemente morale tutto ciò che ci conviene.сильно морально все, что нас устраивает.
Praticamente un affare. В основном сделка.
La decadenza che subiamo Упадок, который мы терпим
è uno scivolo это слайд
che va giù piano piano. что медленно падает.
E' una nuova esperienza это новый опыт
che ti toglie qualsiasi entusiasmo это отнимает всякий энтузиазм
e alla lunga modifica il tuo metabolismo. и в долгосрочной перспективе это меняет ваш метаболизм.
Siam qui fermi мы стоим здесь
malgrado la grave emergenza, несмотря на серьезное ЧП,
come uomini al minimo storico di coscienza. как люди на самом низком уровне совести.
Come uomini al minimo storico di coscienza. Как люди на самом низком уровне совести.
E pensare che basterebbe pochissimo.И подумать, что очень немногого было бы достаточно.
Basterebbe spostare a stacco la nostra Достаточно было бы перевести наших в отряд
angolazione visiva, guardare le cose come fosse la prima volta.угол зрения, глядя на вещи, как если бы это было в первый раз.
Lasciare fuori Пропустить
campo tutto il conformismo di cui è permeata la nostra esistenza. Я выношу весь конформизм, который пронизывает наше существование.
Dubitare delle risposte già pronte.Сомнение в готовых ответах.
Dubitare dei nostri pensieri fermi, sicuri, Сомневаюсь в наших непоколебимых, уверенных мыслях,
inamovibili.неподвижный.
Dubitare delle nostre convinzioni presuntuose e saccenti. Сомнение в наших самонадеянных и всезнайских убеждениях.
Basterebbe smettere una volta per tutte di sentirsi sempre delle brave persone. Достаточно раз и навсегда остановиться, чтобы всегда чувствовать себя хорошим человеком.
Smettere di sentirsi vittime delle madri, dei padri, dei figli, mariti, mogli. Перестаньте чувствовать себя жертвами матерей, отцов, детей, мужей, жен.
..
quando forse siamo vittime soltanto della mancanza di potere su noi stessi. когда, возможно, мы являемся жертвами только отсутствия власти над собой.
Basterebbe smascherare, smascherare tutto.Достаточно было бы все разоблачить, разоблачить.
Smascherare l’amore, il riso, Разоблачая любовь, смех,
il pianto, il cuore, il cervello.крик, сердце, мозг.
Smascherare la nostra falsa coscienza Разоблачение нашей ложной совести
individuale.физическое лицо.
Subito.Немедленно.
Qui e ora. Здесь и сейчас.
Sì basterebbe pochissimo.Да, это займет совсем немного.
Non è poi così difficile.Это не так сложно.
Basterebbe smettere di piagnucolare, criticare, affermare, fare il tifo, e leggere i giornali. Достаточно было бы перестать ныть, критиковать, утверждать, подбадривать и читать газеты.
Essere certi solo di ciò che noi viviamo direttamente.Чтобы быть уверенным только в том, что мы живем непосредственно.
Rendersi conto che Представь это
anche l’uomo più mediocre diventa geniale se guarda il mondo con i suoi occhi. даже самый посредственный человек становится блестящим, если он смотрит на мир своими глазами.
Basterebbe smascherare qualsiasi falsa partecipazione.Этого было бы достаточно, чтобы разоблачить любое ложное участие.
Smettere di credere che Перестаньте верить, что
l’unico obiettivo non può essere il miglioramento delle nostre condizioni единственной целью не может быть улучшение наших условий
economiche, perché la vera posta in gioco è la nostra vita.экономическим, потому что реальная ставка – это наша жизнь.
Basterebbe smettere Было бы достаточно, чтобы остановить
di sentirsi vittime del denaro, del destino, del lavoro, e persino della чувствовать себя жертвой денег, судьбы, работы и даже
politica, perché anche i cattivi governi sono la conseguenza della stupidità политика, потому что плохие правительства тоже следствие глупости
degli uomini.некоторые мужчины.
Basterebbe rifiutare, rifiutare l’idea di calpestare gli altri, Достаточно было бы отказаться, отказаться от мысли попирать других,
ma anche la finta uguaglianza.но и фальшивое равенство.
Smascherare le nostre presunte sicurezze. Разоблачение наших предполагаемых ценных бумаг.
Smascherare la nostra falsa coscienza sociale.Разоблачение нашей ложной социальной совести.
Subito.Немедленно.
Qui e ora. Здесь и сейчас.
Basterebbe pochissimo.Это займет очень мало.
Basterebbe capire che un uomo non può essere veramente Достаточно было бы понять, что человек на самом деле не может быть
vitale se non si sente parte di qualche cosa.жизненно важно, если вы не чувствуете себя частью чего-то.
Basterebbe smettere di credere di poter salvare il mondo con l’illusione della cosiddetta solidarietà. Достаточно перестать верить, что мы можем спасти мир иллюзией так называемой солидарности.
Rendersi conto che la crescita del mercato può anche essere indispensabile Понимание того, что рост рынка также может быть незаменимым
alla nostra sopravvivenza, ma che la sua inarrestabile espansione ci rende нашему выживанию, но его неудержимое расширение заставляет нас
sempre più egoisti, e più volgari. все более эгоистичным и более вульгарным.
Basterebbe abbandonare l’idea di qualsiasi facile soluzione, ma abbandonare Достаточно было бы отказаться от идеи какого-либо легкого решения, но отказаться от него
anche il nostro appassionato pessimismo e trovare finalmente l’audacia di frequentare il futuro con gioia. а также наш страстный пессимизм и, наконец, обретение смелости с радостью смотреть в будущее.
Perché la spinta utopistica non è mai accorata o piangente.Потому что утопический напор никогда не бывает разбитым или плачущим.
La spinta Толчок
utopistica non ha memoria e non si cura di dolorose attese.утопист не имеет памяти и не заботится о мучительных ожиданиях.
La spinta Толчок
utopistica è… Subito.утопично это... Сразу.
Qui e ora. Здесь и сейчас.
Io come uomo, io vedo il mondo Я как мужчина, я вижу мир
come un deserto di antiche rovine. как пустыня древних руин.
Io vedo un uomo che tocca il fondo, Я вижу человека, который касается дна,
ma forse al peggio non c'è mai una fine. но, возможно, худшему нет конца.
Perché non c'è nessuno che dia un senso Потому что нет никого, кто имеет смысл
alle cose più semplici e vere, к самым простым и самым верным вещам,
alla vita di ogni giorno, к повседневной жизни,
all’urgenza di un uomo migliore. к срочности лучшего человека.
Io vedo un uomo solo e smarrito, Я вижу потерянного и одинокого человека,
come accecato da false paure, словно ослепленный ложными страхами,
Ma la vita non muore nelle guerre, Но жизнь не умирает в войнах,
nelle acque inquinate del mare в загрязненных водах моря
E i timori, anche giusti, И страхи, пусть даже единичные,
son pretesti per non affrontare. отговорки, чтобы не встретиться лицом к лицу.
La mancanza di una vera coscienza Отсутствие истинной совести
che è la sola ragione что является единственной причиной
della fine di qualsiasi civiltà.конца любой цивилизации.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: