| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Probabilmente non avrò bisogno
| мне наверное не понадобится
|
| Di assassinare in segreto mio padre
| Тайно убить моего отца
|
| Né di far l’amore con mia madre in sogno
| Ни заниматься любовью с мамой во сне
|
| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Con la mia donna non avrò nemmeno
| С моей женщиной у меня даже не будет
|
| La prepotenza e la fragilità
| Высокомерие и хрупкость
|
| Di un uomo bambino
| Из ребенка мужчина
|
| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Vorrò una donna che ci sia davvero
| Я хочу женщину, которая действительно там
|
| Che non affolli la mia esistenza
| Это не переполняет мое существование
|
| Ma non mi stia lontana neanche col pensiero
| Но не держись от меня подальше даже с мыслью
|
| Vorrò una donna che se io accarezzo
| Я хочу женщину, которую, если я буду ласкать
|
| Una poltrona, un libro o una rosa
| Кресло, книга или роза
|
| Lei avrebbe voglia di essere solo
| Она хотела бы быть одна
|
| Quella cosa
| Эта вещь
|
| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Vorrò una donna che non cambi mai
| Я хочу женщину, которая никогда не изменится
|
| Ma dalle grandi alle piccole cose
| Но от большого к малому
|
| Tutto avrà un senso perché esiste lei
| Все будет иметь смысл, потому что она существует
|
| Potrò guardare dentro al suo cuore
| Я смогу заглянуть в его сердце
|
| E avvicinarmi al suo mistero
| И приблизиться к его тайне
|
| Non come quando io ragiono
| Не то что когда я думаю
|
| Ma come quando respiro
| Но как когда я дышу
|
| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Farò l’amore come mi viene
| Я буду заниматься любовью, когда дело доходит до меня
|
| Senza la smania di dimostrare
| Без желания доказывать
|
| Senza chiedere mai se siamo stati bene
| Даже не спрашивая, в порядке ли мы
|
| E nel silenzio delle notti
| И в тишине ночей
|
| Con gli occhi stanchi e l’animo gioioso
| С усталыми глазами и радостной душой
|
| Percepire che anche il sonno è vita
| Осознать, что сон — это тоже жизнь
|
| E non riposo
| И я не отдыхаю
|
| Quando sarò capace d’amare
| Когда я смогу любить
|
| Mi piacerebbe un amore
| Я хотел бы любви
|
| Che non avesse alcun appuntamento
| Что у него не было никаких встреч
|
| Col dovere
| С обязанностью
|
| Un amore senza sensi di colpa
| Любовь без вины
|
| Senza alcun rimorso
| Без угрызений совести
|
| Egoista e naturale come un fiume
| Эгоистичный и естественный, как река
|
| Che fa il suo corso
| Который идет своим чередом
|
| Senza cattive o buone azioni
| Без плохих или добрых дел
|
| Senza altre strane deviazioni
| Без каких-либо других странных отклонений
|
| Che se anche il fiume le potesse avere
| Что, если бы река могла иметь их тоже
|
| Andrebbe sempre al mare
| Он всегда ходил к морю
|
| Così vorrei amare | Так что я хотел бы любить |