| Basta non guardare
| Просто не смотри
|
| In fondo alla propria faccia
| В нижней части его лица
|
| E non frugarsi dentro agli intestini
| И не пройти через кишечник
|
| Ogni domanda al corpo
| Любой вопрос к телу
|
| Può essere una breccia
| Это может быть нарушение
|
| Un inizio di inquietudini e di ossessioni
| Начало беспокойства и навязчивых идей
|
| La smorfia avanza da sola
| Гримаса продвигается сама по себе
|
| La smorfia non è indulgente, affiora pian piano
| Гримаса не снисходительна, она всплывает медленно
|
| E non puoi neanche controllarla
| И ты даже не можешь это контролировать
|
| Racconta spietatamente come siamo
| Безжалостно рассказывает, как мы
|
| E dopo vent’anni si comincia ad avere
| И через двадцать лет мы начинаем иметь
|
| La faccia tutta presa da quella smorfia
| Лицо все занято этой гримасой
|
| Che avanza sicura con un percorso preciso
| Что продвигается уверенно точным путем
|
| E diventa uno specchio di miseri errori
| И становится зеркалом жалких ошибок
|
| Non permette a nessuno di esser bello di fuori
| Он никому не позволяет быть красивым снаружи
|
| Ti vien su dal di dentro e si blocca per sempre sul viso
| Он поднимается изнутри и висит на твоем лице навсегда
|
| Basta non guardare
| Просто не смотри
|
| In fondo alla propria faccia
| В нижней части его лица
|
| E non frugarsi dentro agli intestini
| И не пройти через кишечник
|
| Ogni domanda al corpo
| Любой вопрос к телу
|
| Può essere una breccia
| Это может быть нарушение
|
| Un inizio di inquietudini e di ossessioni
| Начало беспокойства и навязчивых идей
|
| La smorfia che porta sul viso
| Гримаса на его лице
|
| Un uomo a confezionarla ci impiega una vita
| Человеку требуется целая жизнь, чтобы сделать это
|
| E non sempre riesce a terminarla
| И не всегда успевает закончить
|
| Da quanto questa smorfia è complicata
| Как сложна эта гримаса
|
| E quanti giri ha dovuto fare
| И сколько кругов он должен был сделать
|
| Tra le viscere del suo corpo
| Между недрами его тела
|
| Quasi avesse un fatale appuntamento
| Как будто у него было роковое свидание
|
| Quante orribili contorsioni
| Сколько ужасных искажений
|
| Per raggiungere la sua faccia
| Чтобы достичь его лица
|
| Per esprimere tutto il suo fallimento
| Чтобы выразить всю свою неудачу
|
| E l’uomo che ti trovi davanti
| И человек, перед которым ты
|
| In una strada deserta ti fa una certa paura
| На пустынной улице становится немного страшно
|
| Non tanto per la sua cattiveria
| Не столько за его подлость
|
| Ma proprio per la sua bruttura
| Но именно из-за своего уродства
|
| Basta non guardare
| Просто не смотри
|
| In fondo alla propria faccia
| В нижней части его лица
|
| E non frugarsi dentro agli intestini
| И не пройти через кишечник
|
| Ogni domanda al corpo
| Любой вопрос к телу
|
| Può essere una breccia
| Это может быть нарушение
|
| Un inizio di inquietudini e di ossessioni | Начало беспокойства и навязчивых идей |