| Una nave, una nave grande, enorme, che va. | Корабль, большой, огромный корабль, который идет. |
| Non si sa dove va, non si sa da dove
| Мы не знаем, куда он идет, мы не знаем, откуда
|
| è partita. | началось. |
| E sopra: molti. | И выше: много. |
| Praticamente tutti
| Практически все
|
| La nave è la vita
| Корабль это жизнь
|
| La nave è come una nave
| Корабль как корабль
|
| Ed essendo una nave è abbastanza normale che vada in mare
| И, будучи кораблем, вполне нормально выходить в море.
|
| Il mare, com'è naturale
| Море, как обычно
|
| Immobile e piatto è quasi perfetto sta lì sempre uguale
| Неподвижный и плоский, он почти идеален, он всегда один и тот же
|
| La nave ha anche un motore
| У корабля также есть двигатель
|
| Ed avendo un motore non sa dove va ma continua a andare
| А имея двигатель, он не знает, куда едет, но продолжает ехать.
|
| Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
| Вперед, вперед, вперед, вы можете нажать сильнее
|
| Insieme nella vita a testa in su
| Вместе по жизни вверх ногами
|
| La nave e sopra la nave
| Корабль над кораблем
|
| A parte le masse, son tutti presenti gli amici e i parenti
| Кроме толпы присутствуют все друзья и родственники
|
| Manca solo il nonno, povero nonno
| Только деда не хватает, бедный дед
|
| Vabbè
| Ну что ж
|
| Per tutti c'è un buon trattamento
| Для всех есть хорошее лечение
|
| Ognuno ha il suo posto nel proprio recinto
| У каждого свое место в своем корпусе
|
| Mi sembra anche giusto
| мне тоже кажется справедливым
|
| Prima classe, seconda classe, terza classe e poi i disoccupati, gli
| Первый класс, второй класс, третий класс, а затем безработные,
|
| extracomunitari, gli Abanesi, gli Slavi- eh sì, anche gli Slavi
| переселенцы, абанцы, славяне - да, даже славяне
|
| La nave è una nave di classe
| Корабль относится к классу
|
| Il legno del ponte è dipinto di bianco è molto elegante
| Древесина палубы окрашена в белый цвет и очень элегантна.
|
| Ciao, buongiorno, salve, arrivederci, come va, buona giornata, ciao, ciao
| Привет, доброе утро, привет, до свидания, как дела, хорошего дня, пока, пока
|
| Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
| Вперед, вперед, вперед, вы можете нажать сильнее
|
| Insieme nella vita a testa in su
| Вместе по жизни вверх ногами
|
| Sul mare la nave biancheggia
| В море белеет корабль
|
| Ha un fascino strano così suggestiva anche quando beccheggia
| У него есть странное очарование, которое так наводит на размышления, даже когда оно звучит
|
| È un fascino che di dentro- mi sento poco bene eh, vabbè
| Это прелесть, что внутри - мне нехорошо, ну да ладно
|
| Ma basta distrarsi la mente
| Но просто отвлеки свой разум
|
| Usare il cervello, pensare un istante a qualcosa di bello
| Используйте свой мозг, подумайте на мгновение о чем-то прекрасном
|
| Sì, devo pensare a qualcosa di bello che mi distragga, che mi passa il mal di
| Да, я должен думать о чем-то прекрасном, что отвлечет меня, что пройдет боль
|
| stomaco. | желудок. |
| Vediamo un po', a cosa posso pensare?
| Давайте посмотрим, о чем я могу думать?
|
| Alla mia ragazza, certo, alla mia ragazza
| Моей девушке, конечно, моей девушке
|
| Ecco mi vedo: la mia mano scivola sui capelli, bello, va giù sulle spalle,
| Вот вижу себя: рука скользит по волосам, красивая, спускается на плечи,
|
| bello, va giù sui seni, bello, va giù, ancora più giù, ancora più giù-
| красиво, спускается на грудь, красиво, спускается, еще ниже, еще ниже-
|
| Mi torna tutto su eh, oddio
| Все это возвращается ко мне, о боже
|
| Il mare, com'è strano il mare
| Море, какое странное море
|
| Non è che non senta la sua poesia ma mi fa vomitare
| Не то чтобы я не слышал его стихов, но меня тошнило
|
| Devo pensare a qualcosa di più convincente, a una tragedia, a un dolore
| Я должен придумать что-то более убедительное, трагедию, боль
|
| Al nonno. | К дедушке. |
| Al povero nonno, ha sempre funzionato, vediamo un po'
| Бедному дедушке это всегда срабатывало, посмотрим
|
| Mio nonno morì tragicamente nel '36, come Gozzano. | Мой дедушка трагически погиб в 36 году, как и Гоццано. |
| Gli ero così affezionato,
| Я так любил его,
|
| era massone, alto, bel portamento, coi baffi, col fiocco. | он был масоном, высоким, красивым, с усами и бантиком. |
| Aveva sposato la zia
| Он женился на своей тете
|
| di una biscugina, l’Elvira, sì, te la ricordi?
| бисквита, Эльвира, да, помнишь?
|
| Che vita povero nonno
| Какая жизнь, бедный дедушка
|
| Ogni tanto spariva
| Время от времени он исчезал
|
| Bevitore eh, gran bevitore
| Пьющий да, большой пьяница
|
| A un certo punto il fegato a pezzi, spappolato, putrefatto
| В какой-то момент печень на куски, мякоть, гниение
|
| Sto male. | Меня тошнит. |
| Mi torna il vomito, devo resistere, non voglio essere il primo, no no!
| Меня снова тошнит, я должен сопротивляться, я не хочу быть первым, нет-нет!
|
| Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
| Вперед, вперед, вперед, вы можете нажать сильнее
|
| Insieme nella vita a testa in su
| Вместе по жизни вверх ногами
|
| La nave è un po' troppo vitale
| Корабль слишком жизненно важен
|
| La gente si sbianca ma fa resistenza non vuole star male (Pensate al nonno!)
| Люди белеют, но сопротивляются, они не хотят заболеть (подумай, дедушка!)
|
| Sul ponte che è fatto a tre piani
| На мосту, который состоит из трех этажей
|
| In terza e in seconda e anche in prima si sentono rantoli strani
| В третьем и втором, а также в первом мы слышим странные вздохи
|
| (No da quelli di prima non me l’aspettavo eh)
| (Нет, я не ожидал этого раньше, а)
|
| Il mare è sempre più grosso
| Море становится все больше и больше
|
| Dai piani di sopra su quelli di sotto si vomita addosso
| От этажей выше до тех, что ниже, вы рвете на себя
|
| Una battaglia, una battaglia che cresce: quelli di prima vomitano su quelli di
| Битва, битва, которая растет: тех, кто был раньше, рвет на тех, кто был
|
| seconda, quelli di seconda su quelli di terza
| вторые, вторые над третьими
|
| Lo scontro è sfrenato, violento, la gente rimanda, reagisce, boccheggia,
| Столкновение дикое, яростное, люди откладывают, реагируют, задыхаются,
|
| un prete esorta a volersi bene, poi si inginocchia e vomita anche l’anima
| священник призывает любить друг друга, затем становится на колени и изрыгает и свою душу
|
| Un carabiniere mi tiene, allora io mi puntello, cerco di vomitare verso l’alto
| Карабинер держит меня, так что я подпираю, я пытаюсь вырвать вверх
|
| ma non ci arrivo. | но я туда не попадаю. |
| Quelli di sopra hanno la meglio, si sporgono più che possono
| У тех, кто наверху, есть преимущество, они высовываются настолько далеко, насколько могут
|
| per vomitare, una vera cascata, una violenza, uno scroscio di conati,
| рвота, настоящий водопад, насилие, позывы к рвоте,
|
| un rovescio di filamenti, la nave è tutta piena, tutta piena di vomito,
| реверс нитей, корабль весь полон, весь полон блевотины,
|
| tutto un vomito, vai, dai!
| все блевотина, иди, давай!
|
| Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
| Вперед, вперед, вперед, вы можете нажать сильнее
|
| Insieme nella vita a testa in su
| Вместе по жизни вверх ногами
|
| Insieme nella vita a testa in su
| Вместе по жизни вверх ногами
|
| Insieme nella vita a testa in su | Вместе по жизни вверх ногами |