| Ma cosa fai? | Что ты делаешь? |
| Ma cosa fai?
| Что ты делаешь?
|
| Dài non piangere, sei peggio d’un bambino!
| Давай, не плачь, ты хуже ребенка!
|
| Ma guarda un po', alla tua età!
| Но посмотрите, в вашем возрасте!
|
| Dài finiscila, che vuoi che sappiano le suore!
| Да ладно, что вы хотите, чтобы монахини знали!
|
| Ma smettila fissato, è chiaro che guarisci!
| Но перестаньте это исправлять, видно же, что вы лечитесь!
|
| Ma che ti metti in mente, vedrai che starai bene.
| Но то, что вы держите в уме, вы увидите, что у вас все будет хорошо.
|
| Vedrai, vedrai…
| Ты увидишь, увидишь…
|
| Vedrai, andremo in giro insieme e troveremo il bosco pieno di animali
| Вот увидишь, мы обойдем вместе и найдем лес полный зверей
|
| E poi andremo con la barca dove il mare è alto in mezzo ai pescecani
| А потом мы отправимся с лодкой туда, где море высоко среди акул
|
| E poi stanchi morti andremo fuori a cena dalla zia Morina
| А потом, смертельно усталые, пойдем ужинать с тетей Мориной.
|
| Che ci farà il coniglio e ci darà quel vino che c’ha solo lei.
| Что сделает с нами кролик и даст нам то вино, которое есть только у нее.
|
| Vedrai, vedrai…
| Ты увидишь, увидишь…
|
| Ci ubriacheremo insieme e canteremo in coro le nostre canzoni
| Мы вместе напьемся и вместе споем наши песни
|
| E poi ci butteranno fuori e sveglieremo tutti pieni d’allegria.
| А то нас выкинут и мы всех проснем от радости.
|
| Ma cosa fai? | Что ты делаешь? |
| Ma cosa fai?
| Что ты делаешь?
|
| Ma piangi ancora, dài, non è poi tanto grave.
| Но опять плачь, да ладно, это не так серьезно.
|
| Non far così, dà retta a me, non hai niente,
| Не будь таким, послушай меня, у тебя ничего нет,
|
| Ho già parlato col dottore.
| Я уже поговорил с доктором.
|
| Ti senti di morire, ma via, che cosa dici?
| Тебе хочется умереть, но да ладно, что ты говоришь?
|
| Vedrai che domattina starai senz’altro meglio.
| Вы увидите, что утром вам обязательно станет лучше.
|
| Vedrai, vedrai…
| Ты увидишь, увидишь…
|
| Vedrai, ti porterò a ballare e ti farò sentire in forma come allora
| Вот увидишь, я возьму тебя на танец, и я заставлю тебя чувствовать себя так же хорошо, как и тогда
|
| Vedrai, le nostre mogli a casa, andremo in giro soli in cerca d’avventura
| Вот увидишь, наши жены дома, мы пойдем одни в поисках приключений
|
| E come da ragazzi tu sarai il migliore e mi farai soffrire
| И как в детстве ты будешь лучшим и заставишь меня страдать
|
| Mi ruberai la donna e mi dirai ridendo che ami solo lei.
| Ты украдешь мою женщину и скажешь мне, смеясь, что любишь только ее.
|
| Vedrai, vedrai…
| Ты увидишь, увидишь…
|
| Ci ubriacheremo insieme e canteremo in coro le nostre canzoni
| Мы вместе напьемся и вместе споем наши песни
|
| E poi ci butteranno fuori e sveglieremo tutti pieni d’allegria.
| А то нас выкинут и мы всех проснем от радости.
|
| Vedrai…
| Ты увидишь…
|
| Vedrai…
| Ты увидишь…
|
| Vedrai… | Ты увидишь… |