| Il tempo, quanto tempo
| Время, как долго
|
| e dopo tanto tempo rincontrarti
| и спустя долгое время снова встретиться с тобой
|
| e i nostri cuori non so se smemorati o incerti
| и наши сердца, я не знаю, забывчивые или неуверенные
|
| e con addirittura la paura di non sapere
| и даже со страхом не знать
|
| come salutarti.
| как тебя поздравить.
|
| Il tempo, quanto tempo
| Время, как долго
|
| e poi chiss? | а потом кто знает? |
| da dove son passate
| Откуда они пришли
|
| in tutti questi anni le nostre vite
| все эти годы нашей жизни
|
| chiss? | кто знает? |
| che facce abbiamo
| какие у нас лица
|
| forse siamo due persone sconosciute.
| может быть, мы два неизвестных человека.
|
| Eppure la luce del viso? | Но свет лица? |
| sempre la stessa
| всегда одно и то же
|
| lo stesso sguardo tu cos? | такой же вид, потому что? |
| cambiata
| измененный
|
| ma forse? | но может быть? |
| solo qualche ruga nei tuoi occhi
| всего лишь несколько морщинок в твоих глазах
|
| da animale in fuga.
| как животное в бегах.
|
| Ed io che non mi vedo e non so niente del mio viso
| И я, который не видит себя и ничего не знает о моем лице
|
| di fronte a te sono confuso e un po' a disagio
| перед тобой я растеряна и немного неловко
|
| fa un po' male quella mia caricatura
| эта моя карикатура немного ранит
|
| che il tempo mi prepara.
| это время готовит меня.
|
| Il tempo, quanto tempo
| Время, как долго
|
| e dopo tanto tempo non ci viene
| и спустя долгое время он не приходит
|
| nemmeno una parola o un’emozione
| ни слова, ни эмоций
|
| ci siamo un po' perduti come tutti
| мы немного потеряны, как и все остальные
|
| non per cattiveria, ma per distrazione.
| не со зла, а по рассеянности.
|
| Eppure la voce? | И все же голос? |
| la stessa cos? | то же самое? |
| familiare
| знакомый
|
| la stessa donna tu cos? | та же женщина, что и ты? |
| diversa
| другой
|
| che ora un po' lontana e assente
| который сейчас немного далек и отсутствует
|
| mi saluta educatamente.
| он вежливо здоровается со мной.
|
| Ed io, io mi domando cosa resta di un amore
| И мне интересно, что осталось от любви
|
| qualche rimpianto e un angolino di dolore
| некоторые сожаления и уголок боли
|
| ma fa male quella mia caricatura
| но эта моя карикатура причиняет боль
|
| che il tempo mi prepara. | это время готовит меня. |