Перевод текста песни Il sogno di Marx - Giorgio Gaber

Il sogno di Marx - Giorgio Gaber
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Il sogno di Marx , исполнителя -Giorgio Gaber
Песня из альбома Libertà obbligatoria
в жанреПоп
Дата выпуска:09.05.2011
Язык песни:Итальянский
Лейбл звукозаписиCarosello
Il sogno di Marx (оригинал)Мечта Маркса (перевод)
Quando si è un po' filosofi non si sogna mai a caso Когда ты немного философ, ты никогда не мечтаешь наобум
Ero una specie di Diogene, con una lampada da duemila Watt, una macchina Я был чем-то вроде Диогена, с лампой в две тысячи ватт, машиной.
fotografica, e cercavo in un posto che poteva essere Milano фотографический, и я искал место, которое могло бы быть Миланом
Sento una voce nella nebbia che mi fa: Я слышу голос в тумане, который заставляет меня:
«Così non fotograferai mai niente!» «Значит, ты никогда ничего не сфотографируешь!»
«Chi siete?» "Кто ты?"
Lui: «Un tedesco di passaggio».Он: «Немец проходит».
Esce dalla nebbia un bel signore con la barba e Из тумана выходит красивый бородатый джентльмен.
si presenta: «Piacere, Carlo Marx» представляет себя: «Приятно познакомиться, Карло Маркс».
Oeh… (stupore) Эх... (удивление)
«Vedi ragazzo…» Come ragazzo… Mi chiamano tutti compagno, arriva questo… "Ты видишь мальчик..." Как мальчик... Меня все товарищем зовут, такое приходит...
e cambia il vocabolario un’altra volta.и изменить словарный запас еще раз.
«…non basta una macchina fotografica «…Камеры недостаточно
con un obiettivo giusto… Tu sbagli i tempi, credimi.с верной целью... Вы не те времена, поверьте.
Io ho una certa у меня есть немного
esperienza della roba che si muove!»опыт перевозки вещей!»
E questo è vero.И это правда.
«Dunque, come si muoveva «Итак, как он двигался
il tutto ai miei tempi?все в мое время?
Guarda, qui c’era il capitale, qui le classi, Смотри, здесь была столица, здесь занятия,
la borghesia eccetera eccetera».буржуазия и т. д. и т. д.».
E io: flash! А я: вспышка!
Simpatico Marx quando si scalda… Sembra un paparazzo!Хороший Маркс, когда разогревается… Он похож на папарацци!
Però mi permetto di Но я осмеливаюсь
dirgli: «Anche noi, capitale, classi, borghesia… flash!» скажи ему: "Мы тоже, капитал, классы, буржуазия... блеснули!"
«Bravi!» "Отличная работа!"
«Grazie!»"Спасибо!"
Ho capito dopo che bravi voleva dire ciglioni… Affettuosamente, Я понял потом, что хорошее означало ciglioni... Ласково,
si intende означает
«Bravi, la borghesia… non c'è più.«Молодец, буржуазия... ушла.
O meglio, non conta… Sbriciolata!» Вернее, не в счет… Раскрошился!»
E no, qui mi incazzo… Non c'è più… Oh dio, non c'è più la borghesia… А нет, я тут разозлился... Пропало... О боже, буржуев нет...
Che detto da lui fa anche rabbia, perché uno dice: ci ha preso per il culo Сказанное им тоже злится, потому что говорят: он нас разозлил
fino adesso до настоящего времени
E io: «Ma i padroni, i capitalisti?» А я: "А начальство, капиталисты?"
Lui guarda, bello, con quegli occhi che vedono tutto: «I padroni, i capitalisti. На вид красивый, с такими глазами, которые все видят: «Хозяева, капиталисты.
..
non li vedo… nel senso che… stanno diventando impersonali.» Я их не вижу... в том смысле, что... они становятся безличными».
«Puttana miseria!«Шлюха несчастье!
Ma io ho bisogno di aggrapparmi a qualcosa, ho bisogno di Но мне нужно держаться за что-то, мне нужно
punti fermi!» неподвижные точки!»
«Allora dovevi parlare con Gesù!» — Тогда тебе следовало поговорить с Иисусом!
«Già fatto grazie… Ma mi dica, maestro… la lotta di classe… "Уже сделано спасибо... Но скажите мне, барин... классовая борьба...
la lotta di classe… lasciamo almeno la lotta di classe!» классовая борьба... оставим хотя бы классовую борьбу!»
Lui, calmo: «La lotta di classe…» Он, спокойно: "Классовая борьба..."
«Più svelto maestro…» "Быстрее хозяин..."
«La lotta di classe sarebbe ancora giusta…» «Классовая борьба была бы еще справедливой…»
«Ooh…» "Ох..."
«…se fossero chiare le classi!» "... если бы уроки были чистыми!"
«Come non son chiare le classi… Allora non sei marxista!«Какие неясные классы… Значит, вы не марксист!
Scusa se mi Извините, если я
incazzo, Marx… ma mi sembri un po' spappolato.разозлился, Маркс... но ты выглядишь как-то слащаво.
E l’imperialismo, И империализм,
l’imperialismo?» империализм?»
«Mah…» Com'è calmo, Marx! «Ну…» Как он спокоен, Маркс!
«Dài, l’imperialismo…» "Давай, империализм..."
«Mah… Ne parlavo con Lenin.«Ну… я говорил об этом с Лениным.
È lassù che lo guarda… Lui ci è fissato! Он там, наверху, смотрит на него... Он смотрит на нас!
Dice che ne ha un’immagine un po' sfuocata.Он говорит, что у него есть несколько размытое изображение этого.
Parla di Pax… di Pax Americana… Разговор о Pax... о Pax Americana...
Dice che la pace è peggio della guerra» Он говорит, что мир хуже войны»
«Sì, questo l’ha detto anche il matto dei certificati.— Да, даже дипломированный сумасшедший так сказал.
E poi, e poi… И тогда, и тогда...
non vedete più niente?ты больше ничего не видишь?
Cosa guardi, ora, cosa guardi se non c'è più niente?» На что ты сейчас смотришь, на что ты смотришь, если ничего не осталось?»
«Non è vero, la lotta c'è ancora.«Это неправда, борьба все еще там.
Anzi, i nemici ci sono più di prima. Действительно, врагов больше, чем раньше.
Ma si presentano in un altro modo.Но они представляются по-другому.
È tutto più… La vedi la produzione? Это все больше... Вы видите постановку?
Era così… una bambina.Она была такой… маленькой девочкой.
Com'è cresciuta!Как она выросла!
Che salute!Какое здоровье!
Me la ricordo, io… Я помню это, я...
una bambina con i padri che… fai questo, fai quello… Roba da matti. маленькая девочка с отцами, которые... делают то, делают то... Сумасшедшие вещи.
Una donna, autonoma, va da sé, va da sé.Само собой разумеется, автономная женщина.
Bisogna fare qualcosa… Что-то надо делать...
„Tira fuori una Leika col soffietto… “ …bisogna fare qualcosa, flash! «Вытащите Лейку с мехом…»… надо что-то делать, вспышка!
È tutto più… flash… sì, certo… flash!Это все больше... вспышка... да, конечно... вспышка!
Interessante… flash!Интересно… вспышка!
ho capito. Я понимаю.
..
E' tutto più…» Это все больше..."
E il vecchio se ne andò ancheggiando, lasciandomi nell’angoscia più assoluta. И старик ушел, шатаясь, оставив меня в абсолютной тоске.
«Il rullino, il rullino… Non andare via… Il rullino… spediscimelo!«Булочка, булочка… Не уходи… Булочка… пришли мне!
«Maledetto testardo, fissato, anche con l’arteriosclerosi viene qui, "Чертовски упрямый, неподвижный, даже с атеросклерозом сюда приходит,
vede che tutto si muove, scatta a un cinquecentesimo… è una mania, una mania! видит, что все движется, нажимает на пятисотую… это мания, мания!
Ci avevo le idee chiare, precise… У меня были ясные, точные идеи...
«Scrivimi!"Напиши мне!
Sì, scrivimi qualcosa!» Да напишите мне что-нибудь!»
Che se no, magari, tra una decina d’anni, uno si alza una mattina e, Если нет, может быть, лет через десять встаешь однажды утром и,
senza saperlo, si trova lì davvero senza borghesia, senza classi, сам того не зная, он действительно там без буржуазии, без классов,
senza padroni… ma nella merda più di prima!без начальства...но в дерьме больше прежнего!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: