| Se si vivesse a lungo
| Если бы ты жил долго
|
| Non si saprebbe più dove andare
| Никто больше не знал бы, куда идти
|
| Per rifarsi una felicità
| Чтобы снова стать счастливым
|
| Dovunque abbiamo abbandonato
| Везде, где мы оставили
|
| Degli aborti di felicità
| Из абортов счастья
|
| A marcire negli angoli delle strade
| Гнить на углах улиц
|
| L’India è un museo di tentativi di felicità, e l’Africa, il Pakistan…
| Индия - музей попыток счастья, а Африка, Пакистан...
|
| Il mondo è un museo di sforzi
| Мир – это музей достижений
|
| Che restano a metà
| Которые остаются посередине
|
| Di sforzi per rendere vani
| Тщетных усилий
|
| I nostri slanci, le nostre gioie, i nostri amori
| Наши импульсы, наши радости, наша любовь
|
| Cantare, cantare le Beatici, le Laure. | Пение, пение Беатичи, Лавры. |
| Mettere incinta le cameriere…
| Забеременели официантки...
|
| E accorgersi di avere sempre adorato… a buon mercato
| И осознать, что ты всегда любил… дешево
|
| Bisogna essere più precisi
| Нам нужно быть более точными
|
| Nell’amore, nei gusti
| В любви, во вкусах
|
| Nelle passioni, nella scelta dei posti
| В страстях, в выборе мест
|
| Sono dappertutto i nostri aborti
| Наши аборты везде
|
| Sparpagliati da tutte le parti
| Разбросаны повсюду
|
| E tentiamo ancora
| И мы пытаемся снова
|
| Perché è giusto tentare
| Потому что правильно попробовать
|
| E produciamo slanci
| И мы производим импульс
|
| Che poi buttiamo in mare
| Которые мы потом бросаем в море
|
| Che si spezzano subito e li buttiamo via
| Которые сразу ломаются и мы их выбрасываем
|
| E diventano aborti, aborti di allegria
| И становятся абортами, абортами радости
|
| E se la nostra allegria fosse un dolore
| Что, если бы наше счастье было болью
|
| Un dolore straziante, solitario
| Одинокая, мучительная боль
|
| In ogni strada ci sarebbe un urlo
| На каждой улице будет крик
|
| Il delirio… il delirio…
| Бред... бред...
|
| Se si vivesse a lungo
| Если бы ты жил долго
|
| Non si saprebbe più come fare
| Никто больше не знал бы, как это сделать.
|
| Per rifarsi una rabbia giusta
| Чтобы компенсировать правильный гнев
|
| Sì perché anche di rabbia
| Да потому что тоже от гнева
|
| Anche di odio
| также ненависти
|
| Noi lasciamo troppi aborti in giro
| Мы оставляем слишком много абортов
|
| L’Italia è un museo di tentativi di sovversione, di fermenti nuovi,
| Италия — это музей попыток подрывной деятельности, новых ферментов,
|
| di cose che nascono… che crescono…
| вещей, которые рождаются... которые растут...
|
| Il mondo è un museo di sforzi
| Мир – это музей достижений
|
| Di strane acrobazie
| Из странных трюков
|
| Per rendere più efficace
| Чтобы сделать его более эффективным
|
| Il nostro impegno, la nostra rabbia, le nostre follie
| Наша приверженность, наш гнев, наши безрассудства
|
| Non si può dire che manchiamo di volontà. | Нельзя сказать, что нам не хватает силы воли. |
| Tentativi da tutte le parti:
| Попытки со всех сторон:
|
| una rassegna, una rassegna di pezzi. | обзор, обзор произведений. |
| Una fiera campionaria di cose abbozzate e
| Ярмарка схематичных вещей e
|
| messe in mostra: un pezzo d’amore, una rabbia finita male, un po' di politica,
| выставить напоказ: кусочек любви, злость, которая плохо кончилась, немного политики,
|
| un inizio di cultura. | начало культуры. |
| Se tu avessi bisogno di tentativi, ce n'è per tutte le
| Если вам нужно попробовать, есть что-то для всех
|
| occasioni della vita. | случаи жизни. |
| Basta saper scegliere
| Просто нужно уметь выбирать
|
| Bisogna essere più precisi
| Нам нужно быть более точными
|
| Anche nell’odio, nell’eresia
| Даже в ненависти, в ереси
|
| Nell’indirizzare la rabbia, la follia
| В решении гнева, безумия
|
| La nostra impotenza, la nostra incertezza
| Наша беспомощность, наша неуверенность
|
| Ci limita ad odiare senza nessuna esattezza
| Это ограничивает нас ненавистью без какой-либо точности
|
| Ci vuole un odio, un odio che rimane
| Требуется ненависть, ненависть, которая остается
|
| Non basta sapere che abbiamo cominciato bene
| Недостаточно знать, что мы хорошо начали
|
| Le nostre ribellioni non durano molto
| Наши восстания не длятся долго
|
| Sono aborti di rabbia, di rabbia senza volto
| Это аборты гнева, безликого гнева
|
| Non è soltanto una rabbia, è già pazzia
| Это не просто ярость, это уже безумие
|
| Uno sfogo straziante, solitario
| Мучительный, одинокий порыв
|
| E in ogni strada c'è davvero un urlo
| И на каждой улице действительно крик
|
| Il delirio… il delirio…
| Бред... бред...
|
| È un uomo rabbioso che odia da solo
| Он злой человек, который ненавидит в одиночестве
|
| Ma ormai non fa niente di male
| Но теперь это не больно
|
| Abbaia alla luna, non morde nessuno
| Лает на луну, никого не кусает
|
| Persino il delirio diventa una cosa normale
| Даже бред становится нормой
|
| Ho bisogno di un delirio
| Мне нужно заблуждение
|
| Che sia ancora più forte
| Пусть будет еще сильнее
|
| Ma abbia un senso di vita
| Но есть смысл жизни
|
| E non di morte | И не о смерти |