| Un animale sconosciuto che gira per la casa
| Неизвестное животное, которое бродит по дому
|
| I gesti incomprensibili e l’aria misteriosa
| Непонятные жесты и загадочный вид
|
| Io lo osservo, lo studio
| Я наблюдаю это, изучаю это
|
| Vorrei proprio conoscerlo meglio
| Я действительно хотел бы узнать его лучше
|
| Sto parlando di mio figlio
| Я говорю о моем сыне
|
| Allevato da padre perfetto
| Воспитан идеальным отцом
|
| Trascorreva intervalli felici
| Он проводил счастливые промежутки
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cosciente e stupefatto
| Сознательный и пораженный
|
| Dietro i suoi occhi assorti e strani
| За ее задумчивыми и странными глазами
|
| C'è un po' dell’indifferenza dei marziani
| Есть немного равнодушия марсиан
|
| Di chi divide il proprio affetto
| Из тех, кто разделяет их привязанность
|
| Tra il computer e il suo gatto
| Между компьютером и его котом
|
| Con un’inspiegabile armonia
| С необъяснимой гармонией
|
| Senza uno scoppio illogico di gioia
| Без нелогичного взрыва радости
|
| Senza nemmeno un riso un po' improvviso
| Без даже слегка внезапного смеха
|
| Senza neanche la paura della noia
| Даже не боясь скуки
|
| Ma al contrario di chi è insoddisfatto
| Но в отличие от тех, кто недоволен
|
| Lui mantiene il suo proprio equilibrio
| Он поддерживает собственный баланс
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cosciente e stupefatto
| Сознательный и пораженный
|
| Senza gli slanci o le passioni ardenti
| Без порывов и пылких страстей
|
| Senza la smania di grossi mutamenti
| Без стремления к кардинальным переменам
|
| E forse cose come queste lui le ha già vissute o viste
| И, возможно, такие вещи он уже испытал или видел
|
| Attraverso gli occhi degli eroi
| Глазами героев
|
| Forse è uno scherzo della fantascienza
| Может быть, это научно-фантастическая шутка
|
| Forse è la prova di una razza nuova
| Возможно, это свидетельство новой породы
|
| Che mi dà la sensazione dell’assenza
| Что дает мне чувство отсутствия
|
| Così estraneo persino al suo tempo
| Такой чужой даже для своего времени
|
| Lui mantiene il suo proprio equilibrio
| Он поддерживает собственный баланс
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Io vorrei almeno sentirti vicino
| Я хотел бы хотя бы чувствовать тебя рядом
|
| In qualche sentimento uguale ai miei
| В каком-то чувстве так же, как у меня
|
| Almeno nei deliri che non vedo
| По крайней мере, в заблуждениях, которых я не вижу
|
| O che non hai
| Или что у вас нет
|
| Io vorrei almeno poterti incontrare
| Хотел бы я хотя бы встретиться с тобой
|
| In qualche antica forma di ironia
| В какой-то древней форме иронии
|
| Nel cuore, nella voglia di cambiare
| В сердце, в желании измениться
|
| O in qualche nostra idea
| Или в некоторых наших идеях
|
| Ma quasi certamente
| Но почти наверняка
|
| Il diciassette e il sessantotto
| Семнадцать и шестьдесят восемь
|
| Per lui sono soltanto numeri del lotto
| Для него это просто номера лото
|
| Allevato da padre perfetto
| Воспитан идеальным отцом
|
| Trascorreva intervalli felici
| Он проводил счастливые промежутки
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando, cronometrando, cronometrando
| Время, время, время
|
| Cronometrando il mondo
| Время мира
|
| Cronometrando il mondo | Время мира |