| Anni affollati di idiomi, di idioti
| Годы переполнены идиомами, идиоты
|
| Di guerrieri e di pazzi, anni di esercizi
| Из воинов и безумцев, годы упражнений
|
| Anni affollati di arroganza e di stucchevole bontà
| Годы, наполненные высокомерием и болезненной добротой
|
| Di tentativi disperati
| Из отчаянных попыток
|
| Anni affollati di qualsiasi forma di incapacità
| Годы переполнены любой формой неспособности
|
| Anni affollati, per fortuna siete già passati
| Многолюдные годы, к счастью, вы уже прошли
|
| Ho fatto indigestione, la mia testa è piena
| У меня было несварение желудка, моя голова была полна
|
| Dall’Africa all’America al mio letto
| Из Африки в Америку в мою постель
|
| Non c'è rimasto niente che non so
| Не осталось ничего, чего бы я не знал
|
| Io sono così pieno da neanche ricordare
| Я так наелся, что даже не помню
|
| Il giorno in cui lasciai una donna
| День, когда я расстался с женщиной
|
| O in cui una donna mi lasciò
| Или где женщина оставила меня
|
| Anni affollati, per fortuna siete già passati
| Многолюдные годы, к счастью, вы уже прошли
|
| E quanti ne ho mangiati di domani e di destini
| И сколько я съел завтра и судеб
|
| E poi gli spazi aperti, le donne solidali
| А потом открытые пространства, поддерживающие женщины
|
| Erbe dopo i pasti, l’orgasmo a tutti i costi
| Травы после еды, оргазм любой ценой
|
| Con l’ARCI non si è soli, famiglia meneghina
| С ARCI вы не одиноки, миланская семья
|
| Gli amici della Francia
| Друзья Франции
|
| A scuola imparerò a ballare…
| В школе я буду учиться танцевать...
|
| Mi vien da vomitare
| Меня тошнит
|
| Anni affollati degli ultimi dieci anni
| Напряженные годы последнего десятилетия
|
| Non riesco più a smaltirvi, c'è troppo poco oblio
| Я больше не могу распоряжаться тобой, слишком мало забвения
|
| Anni affollati di gente che ha pensato a tutto
| Годы, переполненные людьми, которые все продумали
|
| Senza mai pensare a un Dio
| Никогда не думая о Боге
|
| Anni di gente informata e noiosa
| Годы информированных и скучных людей
|
| Vi sbiadiranno gli anni che sbiadiscono ogni cosa
| Годы, которые исчезают, все исчезнет для вас
|
| Anni affollati di paure, ricatti, di impossibili guerre
| Годы, наполненные страхами, шантажом, невозможными войнами
|
| Anni affollati di mani sentenziose che maltrattano le chitarre
| Годы, наполненные сентенциозными руками, которые плохо обращаются с гитарами
|
| Anni affollati di spunti divertenti
| Годы, полные интересных идей
|
| Che il giorno dopo diventano idiozie
| Что на следующий день становится ерундой
|
| Anni di terapie
| Годы терапии
|
| Anni affollati, per fortuna siete già passati
| Многолюдные годы, к счастью, вы уже прошли
|
| Anni affollati, di disperati, senza dignità
| Многолюдные годы, отчаянных людей, лишенных достоинства
|
| Di mendicanti un po' arroganti e senza fisarmonica
| Немного высокомерных попрошаек без аккордеона
|
| Di chi rovescia tutto e poi si arrende alla domenica
| Из тех, кто ниспровергает все, а затем сдается в воскресенье
|
| La Cina è un po' scaduta
| Китай немного устарел
|
| Chan Ching l’han condannata
| Чан Цзин осудил ее
|
| Ma forse lo dovevano fare
| Но, может быть, они должны были
|
| Mi vien da vomitare
| Меня тошнит
|
| Anni affollati degli ultimi dieci anni
| Напряженные годы последнего десятилетия
|
| Non riesco più a smaltirvi, c'è troppo poco oblio
| Я больше не могу распоряжаться тобой, слишком мало забвения
|
| Anni affollati di gente che ha pensato a tutto
| Годы, переполненные людьми, которые все продумали
|
| Senza mai pensare a un Dio
| Никогда не думая о Боге
|
| Di troppe cose non so cosa farne
| Я не знаю, что делать со слишком многими вещами
|
| Per me che avrei bisogno di poche immagini ma eterne
| Для меня, что мне нужно немного, но вечные образы
|
| Anni affollati
| Многолюдные годы
|
| Anni affollati
| Многолюдные годы
|
| Anni affollati, per fortuna siete già passati
| Многолюдные годы, к счастью, вы уже прошли
|
| Anni affollati, per fortuna siete già passati | Многолюдные годы, к счастью, вы уже прошли |