| I vetri delle stanze hanno una forma rigida e perfetta
| Стекло в комнатах имеет жесткую и идеальную форму
|
| E l’uomo è fermo alla finestra, l’uomo aspetta
| А мужик стоит у окна, мужик ждет
|
| Un grattacielo enorme, una mitologia nascente
| Огромный небоскреб, зарождающаяся мифология
|
| E l’uomo guarda in basso dove c'è la strada
| И мужчина смотрит вниз, где дорога
|
| E non fa niente
| И это не имеет значения
|
| Adagio, distrattamente, senza angoscia, né stupore
| Медленно, рассеянно, без тоски и изумления
|
| Fa qualche passo nel silenzio delle stanze
| Он делает несколько шагов в тишине комнат
|
| Copiando gelide e automatiche sequenze
| Копирование холодных и автоматических последовательностей
|
| Senza futuro né passato
| Без будущего или прошлого
|
| Probabilmente il tempo si è fermato
| Время наверное остановилось
|
| E ancora lui nel semibuio tocca con le mani
| И снова касается руками в полумраке
|
| Qualche oggetto, poi lo sposta
| Какой-то объект, затем переместите его
|
| Si direbbe senza farlo apposta
| Кажется, не делая этого специально
|
| Ma forse distrattamente pensa alla sua storia
| Но, возможно, он рассеянно думает о своей истории
|
| Sembra quasi con sollievo
| Кажется, почти с облегчением
|
| Il suo bilancio è positivo
| Его баланс положительный
|
| Un uomo che nella vita ha sempre usato la ragione
| Человек, который всегда использовал разум в жизни
|
| Con la certezza di aver fatto tutto bene
| С уверенностью, что все сделал правильно
|
| Adesso abbassa le lussuose veneziane
| Теперь опустите роскошные жалюзи
|
| E aspetta il colpo di fucile della fine
| И дождитесь выстрела из дробовика в конце
|
| Ma forse commettiamo un grosso errore
| Но, может быть, мы делаем большую ошибку
|
| Quando si pensa che quell’uomo
| Когда вы думаете, что этот человек
|
| Aspetta solo di morire
| Просто подожди, чтобы умереть
|
| Quando si pensa al futuro della Storia
| Размышляя о будущем истории
|
| Come l’avessimo già visto o lo sapessimo a memoria
| Как мы это уже видели или знали наизусть
|
| Quando si pensa a uno sviluppo inarrestabile
| Когда думаешь о неудержимом развитии
|
| E perfetto come fosse Dio
| Он совершенен, как если бы он был Богом
|
| E lo confesso c’ho pensato anch’io
| Признаюсь, я тоже так думал
|
| Piagnucolando per come aveva già ridotto
| Скуля от того, как он уже уменьшил
|
| Quel poco che restava ancora del soggetto
| То немногое, что осталось от темы
|
| È vero c'è un momento
| Правда есть момент
|
| In cui ti pare sia finito il tuo viaggio
| Где ваше путешествие, кажется, закончилось
|
| Hai messo tutto a posto
| Вы сделали все правильно
|
| Senza accorgerti che stai morendo
| Не понимая, что ты умираешь
|
| Che sei arrivato al capolinea
| Что вы достигли конца строки
|
| Al termine del mondo
| В конце света
|
| Ma al termine del mondo per fortuna
| Но в конце света, к счастью
|
| Le strade sono sempre più di una
| Всегда есть более одной дороги
|
| È vero abbiam commesso qualche errore
| Это правда, что мы допустили некоторые ошибки
|
| A dir che l’uomo muore
| Сказать, что человек умирает
|
| Ma come Diogene, che certo non invidio
| Но как Диоген, которому я уж точно не завидую
|
| Quanto si faticava a riconoscer l’individuo
| Как трудно было узнать человека
|
| Un individuo che obbediva alla sua sorte
| Человек, покорившийся своей судьбе
|
| Ma stranamente non era ancora la sua morte
| Но странно, что это была еще не его смерть
|
| E dico stranamente per quelli come me
| И я имею в виду странно для таких людей, как я
|
| Che hanno creduto troppo a Francoforte
| Кто слишком верил во Франкфурт
|
| Ma al termine del mondo per fortuna
| Но в конце света, к счастью
|
| Le strade sono sempre più di una
| Всегда есть более одной дороги
|
| C'è sempre qualcosa che sfugge
| Всегда чего-то не хватает
|
| Alla ragione del presente
| По причине настоящего
|
| Persino l’esattezza e la potenza del sistema
| Даже точность и мощность системы
|
| L’abbiamo vista come un mito
| Мы видели это как миф
|
| Probabilmente esagerato
| Вероятно преувеличено
|
| C'è sempre qualcosa che sfugge
| Всегда чего-то не хватает
|
| Alla ragione del presente
| По причине настоящего
|
| Persino quel residuo di individuo
| Даже этот остаток личности
|
| Chi lo può dire che d’un tratto
| Кто может сказать, что вдруг
|
| Non tiri fuori il suo carattere ancestrale
| Вы не выявляете его наследственный характер
|
| Di stare sempre alla finestra col fucile
| Всегда стоять у окна с ружьем
|
| C'è sempre qualcosa che sfugge
| Всегда чего-то не хватает
|
| Alla ragione del presente
| По причине настоящего
|
| Persino lo sfacelo generale
| Даже общий коллапс.
|
| Magari è solo un giusto ammonimento
| Может быть, это просто справедливое предупреждение
|
| E non la fine irreversibile e totale
| А не необратимый и тотальный конец
|
| Se un’idea fa il suo bel giro
| Если идея делает свой круг
|
| Nella testa di un coglione
| В голове рывок
|
| L’idea era quella troppo elementare
| Идея была слишком элементарной
|
| Che tutto si potesse livellare
| Чтобы все можно было выровнять
|
| L’idea era quella troppo razionale
| Идея была слишком рациональной
|
| Di un mondo senza un diavolo nel cuore
| Из мира без дьявола в сердце
|
| L’idea era quella di un mondo senza neanche un Dio:
| Идея заключалась в том, что в мире нет даже Бога:
|
| Il coglione ero io.*
| Я был придурком.
|
| Ma al termine del mondo per fortuna
| Но в конце света, к счастью
|
| Le strade sono sempre più di una
| Всегда есть более одной дороги
|
| Ma al termine del mondo per fortuna
| Но в конце света, к счастью
|
| Le strade sono sempre più di una
| Всегда есть более одной дороги
|
| Ma prima di ammazzare un uomo ce ne vuole
| Но прежде чем убить человека, нужно немного
|
| Mettiamoci ogni giorno alla finestra col fucile
| Давай каждый день подходим к окну с ружьем
|
| E l’ultimo bagliore che vedremo bene
| Это последний проблеск, который мы хорошо увидим
|
| Non sarà certo il colpo di fucile della fine | Это точно не будет выстрел из дробовика в конце |