| Ma la Storia lasciò l’uomo
| Но история оставила человека
|
| al numero 1981
| под номером 1981
|
| e l’uomo come congelato
| а человек как будто застыл
|
| non intravedeva il suo destino.
| он не видел своей судьбы.
|
| Non era il capolinea
| Это был не конечный пункт
|
| qualcosa doveva accadere
| что-то должно было случиться
|
| lo suggeriva una fede spontanea
| спонтанная вера предложила это
|
| che non era ancora il tempo di morire.
| что еще не время умирать.
|
| Il vecchio saggio
| Мудрый старик
|
| e il bimbo appena nato
| и новорожденный ребенок
|
| guardavano la notte
| они смотрели ночь
|
| dove il caso è in agguato.
| где дело затаилось.
|
| E la notte
| И ночь
|
| lasciava intravedere la notte
| это дало представление о ночи
|
| col trucco metafisico e scioccante
| с метафизическим и шокирующим макияжем
|
| che l'è proprio
| что это
|
| le cose che riuscivano a stupire
| вещи, которые успели удивить
|
| il bimbo e il vecchio.
| ребенок и старик.
|
| Come ad esempio su di un cielo eterno
| Как на вечном небе
|
| un grattacielo illuminato di pistacchio.
| освещенный небоскреб фисташки.
|
| Il vecchio saggio
| Мудрый старик
|
| e il bimbo tra le braccia della mamma
| и младенец на руках у мамы
|
| di fronte a quella strana meraviglia
| перед лицом этого странного чуда
|
| rinnovarono il dilemma
| возобновил дилемму
|
| se quelle cose colorate e straordinarie
| если эти красочные и необычные вещи
|
| sarebbero col tempo diventate
| со временем они станут
|
| se a Dio fosse piaciuto
| если бы это понравилось Богу
|
| necessarie.
| нужно.
|
| Ma di una cosa siamo certi
| Но в одном мы уверены
|
| che i loro occhi vedevano
| что их глаза видели
|
| non so se con fiducia o senza scampo
| Я не знаю, с уверенностью или без побега
|
| quell’enorme assurdità che è il tempo.
| та огромная ерунда, что время.
|
| Signore Iddio, non so se faccia bene o faccia male
| Господи Боже, я не знаю, хорошо это или плохо
|
| assistere ogni tanto al tuo definitivo e ricorrente funerale.
| время от времени посещайте ваши последние и повторяющиеся похороны.
|
| Questa volta c’era poca gente,
| В этот раз было мало людей,
|
| troppo poca gente
| слишком мало людей
|
| di cardinali e papi non se ne son visti
| кардиналов и пап не видели
|
| del resto i tuoi ministri
| после всех ваших министров
|
| sono troppo effettuali
| они слишком эффективны
|
| a noi piaceva immaginarli un po' più metafisici e mentali
| нам нравилось представлять их немного более метафизическими и ментальными
|
| a noi che siamo i più ultimi fedeli
| нам, самым последним верным
|
| ma a scanso di fraintesi non faccio il polemista per mestiere
| но во избежание недоразумений я не полемист по живому
|
| cerco solo di capire
| я просто пытаюсь понять
|
| di capire come fa la gente a vivere contenta
| понять, как люди живут счастливо
|
| senza la forza vitale di una spinta
| без жизненной силы толчка
|
| di capire come fa la gente che vive
| чтобы понять, как люди, которые живут, делают это
|
| senza correr dietro a niente.
| ни за чем не бегая.
|
| È vero sono un po' anarcoide e pieno di livore
| Это правда, что я немного анархичен и полон злобы
|
| ma in questo mondo troppo sazio di analisi brillanti e di torpore
| но в этом мире слишком пресыщенном блестящими анализами и оцепенением
|
| ci sarà pure un po' di spazio per chi si vuole sputtanare
| также найдется место для тех, кто хочет облажаться
|
| perché piuttosto che giocare con le più acute e raffinate astuzie del cervello
| потому что вместо того, чтобы играть с самыми острыми и изощренными трюками мозга
|
| è meglio ricoprirsi di merda fino al collo
| тебе лучше покрыться дерьмом по шею
|
| e tirar fuori la rabbia spudorata di chi è stupido ma crede
| и вызвать бесстыдный гнев тех, кто глуп, но верит
|
| e urla il suo bisogno disperato di una fede.
| и кричит о своей отчаянной потребности в вере.
|
| Perché Dio c'è ancora
| Потому что Бог все еще существует
|
| Dio c'è ancora, io insisto
| Бог все еще там, я настаиваю
|
| Dio c'è ancora, altrimenti non esisto.
| Бог все еще здесь, иначе я не существую.
|
| È un Dio inconsueto, che non ha niente di assoluto
| Он необычный Бог, у которого нет ничего абсолютного.
|
| è un Dio che non conosce il bene e il male
| он бог, который не знает добра и зла
|
| figuriamoci il sociale
| не говоря уже о соц.
|
| è un Dio severo che con magica ironia
| это суровый Бог, который с волшебной иронией
|
| ci diede insieme il falso e il vero
| он дал нам и ложное и истинное
|
| è un Dio inventato, senza altari né vangeli
| он выдуманный Бог, без алтарей и евангелий
|
| ma è l’unica mia spinta in questo mondo di infedeli.
| но это мой единственный толчок в этом мире неверных.
|
| Signore Iddio, non so se faccia bene o faccia male
| Господи Боже, я не знаю, хорошо это или плохо
|
| assistere ogni tanto al tuo definitivo e ricorrente funerale.
| время от времени посещайте ваши последние и повторяющиеся похороны.
|
| C’era poca gente appunto
| На самом деле людей было мало
|
| troppo poca gente
| слишком мало людей
|
| e rimpiangevo le piccole sapienze
| и я сожалел о маленьких премудростях
|
| che ogni trapasso lascia
| что каждый проход оставляет
|
| e poi non resta niente.
| а потом ничего не остается.
|
| E mi veniva il mente quando si credeva come dei bambini
| И это пришло мне на ум, когда он подумал, что он как дети
|
| e insieme a tre ragazzi finiti male si livellava destini.
| и вместе с тремя мальчиками, которые плохо пошли, он уравнял свои судьбы.
|
| Ma come fate ora a vivere e a morire
| Но как ты живешь и умираешь сейчас
|
| senza qualcosa da inseguire
| не за чем гоняться
|
| ma come fate a viver tra la gente
| но как ты умудряешься жить среди людей
|
| con l’anima neutrale e indifferente.
| с нейтральной и равнодушной душой.
|
| È vero, si perde un po' il pudore a riparlare di morale
| Правда, мы теряем некоторую скромность, чтобы снова говорить о морали.
|
| però mi fa un po' schifo saltellare dal fanatismo più feroce
| но мне немного хреново прыгать от самого свирепого фанатизма
|
| all’abbandono più totale
| к полному отказу
|
| e praticare nei salotti la tecnica furbastra
| и практиковать хитрую технику в гостиных
|
| di fare a gara chi è più a destra.
| соревноваться, кто правее всех.
|
| Confronto a questi ironici infedeli senza il minimo spessore
| Сравнение с этими ироничными неверными без малейшей глубины
|
| è molto meglio la mancanza più assoluta di pudore
| абсолютное отсутствие скромности гораздо лучше
|
| confronto allo snobismo dei guardoni distaccati e intelligenti
| по сравнению со снобизмом отстраненных и интеллигентных вуайеристов
|
| è molto meglio persino la retorica dei vecchi sentimenti
| даже риторика старых чувств намного лучше
|
| è molto meglio l’urlo disperato di un coglione
| отчаянный крик придурка намного лучше
|
| che muore e che ha bisogno di una nuova religione.
| умирают и нуждаются в новой религии.
|
| Perché Dio c'è ancora,
| Потому что Бог все еще там,
|
| Dio c'è ancora, io insisto
| Бог все еще там, я настаиваю
|
| Dio c'è ancora, altrimenti io non esisto.
| Бог все еще здесь, иначе я не существую.
|
| È un Dio incostante
| Он непостоянный Бог
|
| che non ha mai fermato niente
| это никогда ничего не останавливало
|
| è un Dio che si rincorre senza scampo
| он бог, который бегает друг за другом без спасения
|
| è l’immagine del tempo.
| это образ времени.
|
| È un Dio un po' strano che ci insegna la follia
| Это несколько странный Бог, который учит нас безумию
|
| di ribaltare sempre il piano
| всегда переворачивать верх
|
| è un Dio ancestrale che è l’essenza del pensiero
| он прародительский Бог, который является сущностью мысли
|
| la forza naturale che mi spinge verso il vero.
| природная сила, которая толкает меня к истине.
|
| Signore Iddio, non so s'è irriverente o s'è normale
| Господи Боже, я не знаю, это непочтительно или нормально
|
| dover ricominciare dal tuo definitivo e ricorrente funerale. | необходимость начинать все сначала с ваших последних и повторяющихся похорон. |