| Hey hey signorita che splendore, non ho parole, accetteresti se mi offrissi
| Эй, эй, сэр, какое великолепие, у меня нет слов, вы бы согласились, если бы предложили мне
|
| come tuo accompagnatore?
| как ваш компаньон?
|
| Un angelo custode per le ore lomìntane dal sole, non raccontarmi che mamma non
| Ангел-хранитель для ломбардских часов от солнца, не говори мне, что мама не
|
| vuole
| хочет
|
| Lo so che ha detto di tutto: quella faccia non mi piace affatto,
| Я знаю, он сказал все: мне совсем не нравится это лицо,
|
| guarda che vestiti ha addosso e che passo
| посмотри в какой одежде она одета и какой шаг
|
| Come tipo da evitare è perfetto, quatto quatto punta solo a fare sesso
| Как парень, которого нужно избегать, он идеален, quatto quatto стремится только к сексу
|
| Ma mi infischio di questo, ti invito lo stesso, ai tuoi non vado giù perchè amo
| Но мне на это наплевать, я все равно приглашаю тебя, я не спускаюсь к твоим родителям, потому что люблю
|
| il rischio del resto
| риск для остальных
|
| Quindi è chiara la cosa, non puoi restare delusa, dico torna a casa e usa
| Так понятно, разочаровываться нельзя, говорю иди домой и пользуйся
|
| qualche scusa tipo:
| какое-то оправдание вроде:
|
| Mi ha invitata una mia amica ad un pic nic, ci chiuderemo in un hotel motel
| Мой друг пригласил меня на пикник, мы закроемся в мотеле
|
| holiday inn
| гостиница для отдыха
|
| Come in un bel film sorseggeremo un drink, accarezzandoci però ricordati di. | Как в хорошем кино будем пить, лаская, но не забывая. |
| .
| .
|
| RIT:
| РИТ:
|
| Non dirlo ai tuoi lo sai, per loro io sono soltanto un porta guai
| Не говори своим родным, знаешь, для них я просто возмутитель спокойствия.
|
| Quindi resti tra noi, scapperemo e poi vedrai che non ti pentirai
| Так что оставайся между нами, мы убежим и тогда ты увидишь, что не пожалеешь
|
| Non dirlo ai tuoi lo sai, per loro io sono soltanto un porta guai
| Не говори своим родным, знаешь, для них я просто возмутитель спокойствия.
|
| Quindi resti tra noi, scapperemo e poi vedrai che andremo dove vuoi
| Так что оставайтесь между нами, мы убежим, и тогда вы увидите, что мы пойдем, куда вы хотите
|
| E' il nostro party, puoi divertirti, voglio rapirti e tra le mie braccia poi di
| Это наша вечеринка, ты можешь повеселиться, я хочу похитить тебя, а потом уйти в мои объятия
|
| baci consumarti
| поцелуи поглощают тебя
|
| I discorsi che ti fa papà: ma quanti orecchini c’ha? | Речи, которые тебе произносит твой папа: сколько у него сережек? |
| quello proprio non mi va,
| Мне просто это не нравится,
|
| ma lui non sa
| но он не знает
|
| Che abbiamo giri loschi, sgamati ai rischi, pronti a fuggire dal tuo daddy come
| Что у нас есть теневые обороты, мы рискуем, готовы сбежать от твоего папы, как
|
| due fuggiaschi
| два беглеца
|
| T’imboschi, detesti i discorsi, poi scappi resisti
| Ты запинаешься, ненавидишь речи, потом убегаешь и сопротивляешься
|
| Se te ne parla il papi digli mollami, scusami saran fatti miei e poi non è un
| Если папа заговорит с тобой об этом, скажи ему, оставь меня, мне жаль, что это будет мое дело, и тогда это не
|
| porta guai
| приносит проблемы
|
| Digli scappo, digli che di te son pazzo e intanto trovo un modo per smollarti
| Скажи ему, что я убегаю, скажи ему, что я без ума от тебя, а тем временем я найду способ тебя расслабить.
|
| dal tuo vecchio
| от твоего старика
|
| Il resto non ha importanza, l’essenza di sto discorso è una stanza d’albergo
| Остальное не важно, суть этого выступления номер в гостинице
|
| Nel borgo ti porto e non scherzo, fidati tu puoi raggiungermi, devi concederti
| В деревне я отвезу тебя, и я не шучу, поверь мне, ты можешь связаться со мной, ты должен отдать себя
|
| però ricordati di. | но не забудьте. |
| .
| .
|
| RIT:. | РИТ:. |
| .
| .
|
| Hai mai sentito di un party vietato ai grandi dove i regolamenti son fatti per
| Вы когда-нибудь слышали о запретной вечеринке, где
|
| ignorarli
| игнорируй их
|
| Quest’idea sta cominciando a stuzzicarti, questa sera è proprio lì che volevo
| Эта идея начинает тебя дразнить, сегодня вечером я именно этого и хотел
|
| invitarti
| пригласить тебя
|
| Ai genitori dì di non preoccuparsi, digli di non aspettarti
| Скажи родителям, чтобы не волновались, скажи им, чтобы не ждали тебя
|
| Perchè può darsi che dopo il pic nic ci sia un pigiama party
| Потому что после пикника может быть ночевка
|
| Si intende son le donne d’altronde le mamme, voglion tenermi distante
| Конечно, женщины - матери, с другой стороны, они хотят держать меня на расстоянии
|
| Dipende forse dal fatto che son visto come un ragazzino sempre in giro col fuso
| Возможно, это зависит от того факта, что меня видят ребенком, который всегда ходит с веретеном.
|
| orario di un vampiro
| график вампира
|
| Anche loro sanno quanto mi ostino se sotto tiro c'è una donna nel mirino
| Они тоже знают, какой я упрямый, если в прицеле есть женщина под дулом пистолета.
|
| Non lo nascondo sono un pessimo elemento lo so, ma in fondo è questo a farti
| Я не скрываю, что это плохой элемент, который я знаю, но в основном это то, что заставляет вас
|
| godere perciò. | наслаждайтесь поэтому. |
| .
| .
|
| RIT:. | РИТ:. |
| .
| .
|
| Sono giù che t’aspetto da un po'
| Я внизу, я ждал тебя какое-то время
|
| Prendo tutto e vengo da te
| Я беру все это и иду к тебе
|
| Per i soldi non ti preoccupare
| За деньги не беспокойтесь
|
| O no non mi preoccuperò
| Или нет, я не буду волноваться
|
| Vestiti più sexy che puoi
| Одевайтесь как можно сексуальнее
|
| È il vestito più sexy che ho
| это самое сексуальное платье, которое у меня есть
|
| Scappiamo ma non devi dirlo ai tuoi
| Мы убегаем, но вам не нужно рассказывать своим людям
|
| O no io non glielo dirò | Или нет, я не скажу ему |