| Dørin' skrik på ruståt hengslo'
| Дверь «визжит на ржавых петлях»
|
| Skrømton' ansa' ingor stengslo'
| Skrømton 'ansa' ингор стенгсло '
|
| Huska' kring på sval og gang
| Не забудьте остыть и пройтись
|
| Held meg vakja natta lang
| Не буди меня всю ночь
|
| Medt i mørkrat' mednattstime
| В темноте в полночь
|
| Kjem så ljøs ei månestripe
| Затем зажгите лунную полосу
|
| Kalde, kvite beingrindsknokar
| Холодные, белые кости скелета
|
| Krøkje' seg i hop i krokar
| Свернуться в прыжках на крючках
|
| Vender seg frå augom mine
| Поворачивается от моего авгома
|
| Gjømme daudmanns-grinda sine
| Скрыть ворота своего мертвеца
|
| Å, eg veit da kven du er!
| О, я знаю, кто ты!
|
| Du som eingong budde her
| Вы, кто сделал ставку здесь
|
| Du som åtte gard og grund
| Вы как восемь ферм и земли
|
| Du som sleit di sjel isund
| Вы, кто разбил свою душу на куски
|
| For med mannedrap og svik?
| За непредумышленное убийство и предательство?
|
| Laug og svor og gjømte lik?
| Гильдии и ругань и сокрытие трупов?
|
| Kvifor dreg du med deg følgje?
| Почему ты пошел с тобой?
|
| Treng du hjelp te' noko dølgje?
| Вам нужна помощь, чтобы что-то скрыть?
|
| Kor er han du vart å med?
| Кто он, с которым ты был?
|
| Ska han alder gje deg fred?
| Даст ли он возраст покоя?
|
| Tung vert straffa di å li’e
| Тяжелый хозяин накажет вас страдать
|
| Gang att her i alle ti’e
| Иногда
|
| Trø i ring i blodut far
| Верь в кольцо кровавого отца
|
| Sjå deg sjøl som den du var | Увидьте себя таким, каким вы были |