| Eg veit meg ein ædeli skog’e
| Я знаю благородный лес
|
| Sunna og vesta fyr fjord:
| Сунна и Веста-Фир-фьорд:
|
| Der vekse så mange dei ædeli tre
| Там растет так много деи благородных троих
|
| Dei venast på jordi som gror
| Они растут на почве, которая растет
|
| — Korleis ska sveinen finne jomfruva?
| - Как мальчику найти девственницу?
|
| Det var stride stjukmori
| Это была штукатурка
|
| Ho framfyr sengji sto:
| Хо перед кроватью стоял:
|
| Skapt’a i ei villande hind
| Создан в обманчивой задней
|
| Som spring’e på øydeskog
| Как прыгать по пустынным лесам
|
| — Korleis ska sveinen finne jomfruva?
| - Как мальчику найти девственницу?
|
| Det var han rike Herre-Per
| Это был он богатый Herre-Per
|
| Vakna og om seg såg:
| Проснулся и огляделся:
|
| Borte var fruva Ingebjør
| Ушла миссис Ингебьёр
|
| Som på hass armen låg
| Как на руке ненависти лежала
|
| — Korleis ska sveinen finne jomfruva?
| - Как мальчику найти девственницу?
|
| «Høyre du, unge Herre-Per
| "Правильно, молодой мистер Пер
|
| Kvi høgg'e du ned min skog?
| Зачем ты рубишь мой лес?
|
| Du fær kje den ville ørni
| Вы получаете дикого орла
|
| Fyrr ho fær manneblod.»
| До того, как она получит человеческую кровь».
|
| — Korleis ska sveinen finne jomfruva?
| - Как мальчику найти девственницу?
|
| Han skar stykkje utor sin barm
| Он вырезал кусок из груди
|
| Kasta det hågt'pi kviste;
| Бросьте ветки hågt'pi;
|
| Ørni skreik, så hågt ho gol
| Орни закричала, так что она хо-гол
|
| Ho ville Herre-Per giste
| Она хотела, чтобы мистер Пер остался
|
| — Korleis ska sveinen finne jomfruva?
| - Как мальчику найти девственницу?
|
| «Gud signe deg, dandis Herre-Per
| «Благослови вас Бог, дандис Эрре-Пер
|
| Fyr alle god-rå'ine dine!
| Огонь все свое добро-сырец!
|
| Stjukmor mi sit i Trollebotn
| Моя мачеха сидит в Троллеботне
|
| Der græt ho syndine sine.»
| Там она плакала о своих грехах».
|
| — No heve sveinen funni jomfruva | - No heve sveinen funni jomfruva |