| Fredlysning (оригинал) | Фредлиснинг (перевод) |
|---|---|
| Let ørnin få låva og breid ut sin veng | Пусть орел получит амбар и расправит крыло |
| Høgt over gråor og havskjær og eng | Высоко над серой ольхой и морскими рифами и лугами |
| Let varje få ferdas i vallmarkon fritt | Пусть каждые несколько путешествуют по маку свободно |
| Og tå i det lende han meiner er sitt | И палец в пояснице он думает, что это его |
| Let bjønnen få vakna og gange ut i hi | Пусть медведь проснется и выйдет в берлогу |
| Kvil seg på rabbom og kjenne seg fri | Почивать на лаврах и чувствовать себя свободным |
| Let blomsteren få vekse og falde seg ut | Пусть цветок растет и выпадает |
| Og somne i skogon når såmmår er slut | И заснуть в лесу, когда лето закончится |
| Men menneskjebonna ska dei takast med? | Но должны ли они иметь дело с людьми? |
| Ska kje dei og få låvå på jorda i fred? | Должны ли kje dei и låvå получить мир на земле? |
| Men menneskjebonna ska dei takast med? | Но должны ли они иметь дело с людьми? |
| Ska kje dei og få låvå på jorda i fred? | Должны ли kje dei и låvå получить мир на земле? |
