| Ginny and Molly were two sisters, born in a back country lane
| Джинни и Молли были двумя сестрами, родившимися в сельской местности.
|
| They both are up poor, livin' on the wrong side of the tracks
| Они оба бедны, живут не на той стороне пути
|
| To stay in that town was the downfall of both, Ginny finally got away
| Оставаться в этом городе было гибелью обоих, Джинни, наконец, сбежала
|
| Molly got married and settled down with two kids in a shack
| Молли вышла замуж и поселилась с двумя детьми в хижине.
|
| Hard times came down on Molly, when the old man went away
| Тяжелые времена настали для Молли, когда старик ушел
|
| She tried to work and raise her kids at the same time
| Она пыталась работать и воспитывать детей одновременно
|
| Ginny came back and tried to help her, but Molly refused out of spite
| Джинни вернулась и попыталась ей помочь, но Молли назло отказалась.
|
| A fight began between them, and Molly stabbed Ginny with a knife
| Между ними завязалась драка, и Молли ударила Джинни ножом
|
| Silent (silent) fury
| Тихая (тихая) ярость
|
| Molly’s feelin' burned, just like a well fire
| Молли чувствует себя сожженной, как колодезный огонь
|
| Silent (silent) fury
| Тихая (тихая) ярость
|
| But Ginny couldn’t help save their lives
| Но Джинни не смогла спасти их жизни.
|
| She’s her own victim, yeah yeah
| Она сама себе жертва, да, да
|
| She’s her own victim, yeah yeah yeah
| Она сама себе жертва, да, да, да
|
| Trying to get away, from hard looks and people
| Попытка уйти от жестких взглядов и людей
|
| Trying to get away, she gave herself up cryin' no-no-no
| Пытаясь уйти, она дала себя плакать "нет-нет-нет"
|
| Nine years was Molly’s sentence, lucky it wasn’t her life
| Молли приговорили к девяти годам, к счастью, это была не ее жизнь.
|
| But crimes of passion are so hard to justify
| Но преступления страсти так трудно оправдать
|
| Molly grew hard and bitter inside, both the kids had moved away
| Молли стала твердой и горькой внутри, оба ребенка отошли
|
| She had nothin' to hope for but her good luck and her better days
| Ей не на что было надеяться, кроме удачи и лучших дней
|
| Silent (silent) fury
| Тихая (тихая) ярость
|
| Molly’s feelin' burned, just like a well fire
| Молли чувствует себя сожженной, как колодезный огонь
|
| Silent (silent) fury
| Тихая (тихая) ярость
|
| But Ginny couldn’t help save their lives
| Но Джинни не смогла спасти их жизни.
|
| She’s her own victim, yeah yeah
| Она сама себе жертва, да, да
|
| She’s her own victim, yeah yeah yeah
| Она сама себе жертва, да, да, да
|
| She’s her own victim, yeah yeah
| Она сама себе жертва, да, да
|
| She’s her own victim, yeah yeah | Она сама себе жертва, да, да |