| In the garden ofrighteousness
| В саду праведности
|
| Where to weep is to learn
| Где плакать, чтобы учиться
|
| There the wicked is no contest (No contest)
| Там у нечестивых нет конкурса (нет конкурса)
|
| We conquer them all
| Мы побеждаем их всех
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| In the garden of wickedness
| В саду нечестия
|
| You reap what you sow
| Что посеешь, то и пожнешь
|
| There the youths should dare not go Remember what you been told
| Туда молодежь не смеет идти Помните, что вам сказали
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| In the garden of fruitfulness
| В саду плодородия
|
| You plant and it grows, yeh
| Вы сажаете, и оно растет, да
|
| There death is of no threat
| Там смерть не представляет угрозы
|
| Life ever flows
| Жизнь когда-либо течет
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| In the garden of happiness
| В саду счастья
|
| Where life is at it s best (Ha, ha, ha, ha)
| Где жизнь лучше всего (Ха, ха, ха, ха)
|
| Despair is far from near
| Отчаяние далеко не близко
|
| I m free from all material cares
| Я свободен от всех материальных забот
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod)
| (Джа, не жалей жезла)
|
| Jah never spare the rod so the man can t spoil
| Джа никогда не жалеет жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod, Jah don t, Jah don t)
| (Джа, не жалей жезла, Джа, не надо, Джа, не надо)
|
| In the garden of righteousness (Ooh, ooh, ooh, ooh)
| В саду праведности (о, о, о, о)
|
| Where to weep is to learn
| Где плакать, чтобы учиться
|
| There the wicked is no contest (No contest)
| Там у нечестивых нет конкурса (нет конкурса)
|
| We ve conquered them all
| Мы победили их всех
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah don t spare the rod so the man can t spoil
| Джа, не жалей жезла, чтобы мужчина не мог испортить
|
| (Jah don t spare the rod)
| (Джа, не жалей жезла)
|
| Never spare your rod from me
| Никогда не щади свой стержень от меня.
|
| (Jah don t spare the rod)
| (Джа, не жалей жезла)
|
| Never spare your rod from me
| Никогда не щади свой стержень от меня.
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| Jah never spare that rod from me
| Джа никогда не избавит меня от этого жезла.
|
| (Jah don t spare the rod so the man can t spoil)
| (Джа, не жалей жезла, чтобы человек не мог испортить)
|
| I need it desperately now
| Мне это нужно отчаянно сейчас
|
| Never, never, never | Никогда никогда никогда |