| Cursed shall be the fruit of thy body
| Проклят будет плод твоего тела
|
| And cursed shall be the fruit of thy land
| И проклят будет плод земли твоей
|
| Cursed shalt thou be when thou comest in
| Проклят ты будешь, когда войдешь
|
| And cursed shalt thou be when thou goest out
| И проклят ты будешь, когда выйдешь
|
| And thou shall grope at noonday
| И ты будешь нащупывать в полдень
|
| As the blind gropeth in darkness
| Как слепой бредет во тьме
|
| And thou shalt not prosper in thy ways:
| И не будешь иметь успеха в путях твоих:
|
| And thou shalt be only oppressed and spoiled evermore
| И ты будешь только угнетен и испорчен навсегда
|
| And no man shall save thee
| И никто не спасет тебя
|
| The stranger that is within thee shall get up above thee very high;
| Чужой, который внутри тебя, поднимется над тобою очень высоко;
|
| And thou shalt come down very low
| И ты спустишься очень низко
|
| He shalt be the head
| Он будет главой
|
| And thou shalt be the tail
| И ты будешь хвостом
|
| And thy heaven that is over
| И твой рай, который закончился
|
| Thy head shall be brass
| Твоя голова будет медью
|
| And the earth that is under thee shall be iron
| И земля, которая под тобою, будет железом
|
| The LORD shall make the rain of thy land powder and dust:
| Господь пошлет земле твоей дождь из пыли и праха:
|
| From heaven shall it come down upon thee
| С неба сойдет на тебя
|
| Until thou be destroyed
| Пока ты не будешь уничтожен
|
| The LORD shall make the pestilence cleave unto thee
| Господь пошлет моровую язву на тебя
|
| Until he have consumed thee from off the land
| Пока он не поглотил тебя с земли
|
| Whither thou goest to possess it
| Куда ты идешь, чтобы владеть им
|
| The LORD shall smite thee with a consumption
| Поразит тебя Господь чахоткой
|
| And with a fever, and with an inflammation
| И с лихорадкой, и с воспалением
|
| And with an extreme burning
| И с экстремальным горением
|
| And with the sword
| И с мечом
|
| And with blasting
| И со взрывом
|
| And with mildew;
| И с плесенью;
|
| And they shall pursue thee until thou perish
| И они будут преследовать тебя, пока ты не погибнешь
|
| Because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God | За то, что ты не послушался гласа Господа, Бога твоего |