| Deine Aktion war Hochverrat
| Ваш поступок был государственной изменой
|
| Und es tut mir nicht leid was ich gleich sag
| И я не сожалею о том, что собираюсь сказать
|
| Ich öffne deine Türen mit Liebe und Verstehen
| Я открываю ваши двери с любовью и пониманием
|
| Aus Angst, dass ich was seh' lehnst du dich fest dagegen
| Ты прислоняешься к нему из страха, что я что-то увижу
|
| Und anstatt es zu wagen und dich zu offenbahren
| И вместо того, чтобы осмелиться и раскрыть себя
|
| Triffst du dich mit anderen Frauen ohne mir was dazu sagen
| Ты встречаешься с другими женщинами, ничего мне об этом не рассказывая?
|
| Du bist nicht mehr mein Freund
| ты мне больше не друг
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Egal was du machst
| Неважно, что ты делаешь
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Es interessiert mich nicht mehr
| меня это больше не интересует
|
| (Oh, oh, oh, oh, oh)
| (О, о, о, о, о)
|
| Ob du weinst oder lachst
| Плачешь ты или смеешься
|
| Du bist nicht mehr mein Freu -eu -eu -eu -eu -eu -eund
| Ты мне больше не друг -eu -eu -eu -eu -eu -eand
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Und nichts tut mir leid
| И я ни о чем не жалею
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| I’m officially not your friend anymore
| я официально больше не твой друг
|
| (Oh, oh, oh, oh, oh)
| (О, о, о, о, о)
|
| Babe, Ich bin dein Feind
| Детка, я твой враг
|
| Wenn man so ist wie ich, dann macht so ein Typ wie du
| Если ты такой, как я, то такой парень, как ты, сделает это.
|
| Dass ich immer- immerzu den Fehler in mir such'
| Что я всегда, всегда ищу ошибку во мне.
|
| Du immer auf’m Sprung, verehrst dich selbst als Vagabund
| Ты всегда в пути, поклоняйся себе как бродяге
|
| Manchmal willst du dann ankommen, dann leckst du nur deine Wunden
| Иногда ты хочешь приехать, тогда ты просто зализываешь раны
|
| Ich öffne meine Türen zu meiner Seele und meinen Leben
| Я открываю двери моей душе и моей жизни
|
| Erst machst du dir’s schön bequem und dann findest du’s voll daneben
| Сначала ты устраиваешься поудобнее, а потом находишь, что это совершенно неправильно.
|
| Deine Karriere wäre der Grund, wir wären am kritischem Punkt
| Ваша карьера была бы причиной того, что мы были в критической точке
|
| Aber sowas könnte ich nicht verstehen, ne?
| Но я не мог понять что-то подобное, верно?
|
| Du bist nicht mehr mein Freund
| ты мне больше не друг
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Egal was du machst
| Неважно, что ты делаешь
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Es interessiert mich nicht mehr
| меня это больше не интересует
|
| (Oh, oh, oh, oh, oh)
| (О, о, о, о, о)
|
| Ob du weinst oder lachst
| Плачешь ты или смеешься
|
| Du bist nicht mehr mein Freu -eu -eu -eu -eu -eu -eund
| Ты мне больше не друг -eu -eu -eu -eu -eu -eand
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| Und nichts tut mir leid
| И я ни о чем не жалею
|
| (Du bist nicht mehr mein Freund)
| (Ты мне больше не друг)
|
| I’m officially not your friend anymore, babe
| Я официально больше не твой друг, детка
|
| (Oh, oh, oh, oh, oh)
| (О, о, о, о, о)
|
| Ich bin dein Feind
| я твой враг
|
| Du hast nie daran geglaubt, dass es den Blick nach innen braucht
| Вы никогда не верили, что вам нужно заглянуть внутрь
|
| Und klar wurd' ich dann anstrengend, denn was faked ist deck' ich auf
| И, конечно, я утомился, потому что я раскрываю то, что подделано
|
| Ich, ich bin halt Pott und du mehr Venice Beach
| Я просто Потт, а ты больше Венис-Бич.
|
| Schade eigentlich, dass es mich da drüben nicht nochmal gibt
| Очень жаль, что меня снова там нет
|
| Schade eigentlich, dass es mich da drüben nicht nochmal gibt
| Очень жаль, что меня снова там нет
|
| Schade eigentlich, dass es mich nicht 'n bisschen anders nochmal gibt
| Очень жаль, что я снова немного не такой
|
| Ich weiß, dass du das alles weißt
| Я знаю, что ты знаешь все это
|
| Ey, und du hattest alle Zeit
| Эй, и у тебя было все время
|
| Und es ist so gar nicht meine Art
| И это совсем не мой стиль
|
| Aber deine Aktion war Hochverrat | Но твой поступок был изменой |