| Buckle ya seat belts
| Пристегните ремни безопасности
|
| Ya in for the ride of a life time
| Я в поездке на всю жизнь
|
| Ya mind we incline
| Я думаю, мы склоняемся
|
| A taste, incase of sudden malfunction
| Вкус, на случай внезапной неисправности
|
| Suction, caution
| Всасывание, осторожность
|
| Embrace ya melon and ya buckle
| Обними свою дыню и свою пряжку
|
| Constrict ya gut muscles to scream
| Сожмите мышцы живота, чтобы кричать
|
| Ya comet vomit
| Я комета рвота
|
| Ya love it varmint, plummet, atomic
| Я люблю это варминт, отвес, атомный
|
| Drop, plop, plop
| Брось, плюх, плюх
|
| Fizz, fizz
| Шипение, шипение
|
| To what a relief it is
| Какое это облегчение
|
| It pops, erupts, therox
| Это хлопает, извергается, терокс
|
| A lots a lots a lots of their flops
| Много-много-много их провалов
|
| We rock the ruff?
| Мы раскачиваем ерш?
|
| Peep, critic, peep
| Пип, критик, пип
|
| Ya people leap outta ya sockets
| Я. люди выпрыгивают из своих розеток
|
| Pockets reap ya soul
| Карманы пожинают душу
|
| Low, whoa, we see, oh no
| Низкий, эй, мы видим, о нет
|
| I’m styling, get on children
| Я укладываюсь, дети
|
| Ride my rainbow flow
| Оседлай мой радужный поток
|
| Robo blow-cell
| Роботизированная выдувная ячейка
|
| I hope you soak swell
| Надеюсь, ты промокнешь
|
| Fail, hell
| Неудачно, черт возьми
|
| I should of been a mathematician, technician
| Я должен был быть математиком, техником
|
| Skipping heck, wrecking beats
| Пропуская черт, вредительство
|
| 3 second intermission
| 3-секундный перерыв
|
| Let’s roller-skate
| Покатаемся на роликах
|
| Better yet roller coast
| Еще лучше американские горки
|
| Have you yet experienced fear and stared at death
| Испытывали ли вы еще страх и смотрели на смерть
|
| Hear, hear
| Слышу, слышу
|
| I hear, I fear no one, nowhere, no place
| Я слышу, я никого не боюсь, нигде, нигде
|
| We share the same air
| Мы разделяем тот же воздух
|
| Prepare yourself to die by suffocation
| Приготовьтесь умереть от удушья
|
| Suffer the consequences
| Страдать последствия
|
| Sense’s since sensation’s
| Чувство с ощущением
|
| Sequences frequent
| Последовательности частые
|
| Delinquent mind-link
| Просроченная связь разума
|
| Cause I’m linked with the God
| Потому что я связан с Богом
|
| Come ride the friendly styles of the Freestyle Fellowship
| Приезжайте кататься на дружеских стилях Freestyle Fellowship
|
| Soaking and poking in a liquidized substance
| Замачивание и прокалывание жидкого вещества
|
| I’m done if I drown
| Мне конец, если я утону
|
| Look around in the court
| Оглянитесь в суде
|
| Is a thatch and a hatch
| Это солома и люк
|
| There’s a light but I might sit
| Есть свет, но я могу сесть
|
| And ponder a while
| И задумайтесь
|
| I’m under a pile
| я под кучкой
|
| Of pressure
| давления
|
| What sounds like I’m over a turnpike
| Что звучит, как будто я над магистралью
|
| Yikes' Geronimo
| Йикс Джеронимо
|
| Look out below
| Смотри ниже
|
| Plummeting fast
| Быстрое падение
|
| No more pain and laugh
| Нет больше боли и смеха
|
| Life’s a game I’ve past
| Жизнь - это игра, которую я прошел
|
| And ask questions
| И задавайте вопросы
|
| I don’t have all the answers, kid
| У меня нет ответов на все вопросы, малыш
|
| But if you wish upon a star
| Но если вы хотите на звезду
|
| So bright at night
| Так ярко ночью
|
| You might find a dime
| Вы можете найти десять центов
|
| For every thought shine
| Для каждой мысли блеск
|
| I’m under ya pillow case
| Я под твоей наволочкой
|
| And if I could feel her face
| И если бы я мог чувствовать ее лицо
|
| I maybe I’m done, ace
| Я, может быть, я закончил, туз
|
| Embrace
| Объятие
|
| In case a little bass with a little tweeter
| На случай, если немного баса с маленьким твитером
|
| And mid range, twe-tweeter
| И средний диапазон, тви-твитер
|
| And just in case he tweaks and peeks, then push
| И на всякий случай, если он подкрутит и заглянет, нажмите
|
| Then bumrush the bleachers
| Затем разгромите трибуны
|
| And everything is peaches and cream
| И все персики со сливками
|
| I mention a fiend, a guillotine
| Я упоминаю дьявола, гильотину
|
| You could’ve been a teen
| Вы могли бы быть подростком
|
| But you should of seen
| Но вы должны видеть
|
| Behind the scenes
| За кулисами
|
| A mind is a terrible thing, to face
| Разум - ужасная вещь, если смотреть
|
| So face the horrible, torrible
| Так что столкнитесь с ужасным, ужасным
|
| Incredible Hulk of harmony
| Невероятный Халк гармонии
|
| I’m melody
| я мелодия
|
| I stalk when I lurk
| Я преследую, когда прячусь
|
| And I talk with a slang
| И я говорю на сленге
|
| And I lurk in my brain like a runaway train
| И я прячусь в своем мозгу, как убегающий поезд
|
| Or a shut away vein
| Или закрытая вена
|
| Or a moved away aim
| Или отодвинутая цель
|
| On a stoke not a game
| На стоке, а не в игре
|
| Don’t prevoke it’s a hint
| Не предупреждайте, это подсказка
|
| Remain the same the money I spent
| Остались те же деньги, которые я потратил
|
| From the heavens avast, angels were sent
| С небес аваст, ангелы были посланы
|
| Watching over every brother and sister, mother repent
| Присматривая за каждым братом и сестрой, мать покается
|
| I should’ad went when the wind blowed
| Я должен был пойти, когда дул ветер
|
| And owed my soul to the resurrection behold
| И задолжал свою душу воскресению, вот
|
| And unfold perfection
| И раскрыть совершенство
|
| In any given direction
| В любом заданном направлении
|
| That’s many adolesence
| Это много подросткового возраста
|
| Many see innocent convalescence
| Многие видят невинное выздоровление
|
| A lot of conversations with the sense of mothballs
| Много разговоров с чувством нафталина
|
| A call upon the messiah
| Призыв к мессии
|
| Always try’er to nigh a liar
| Всегда старайся быть лжецом
|
| Come ride the friendly styles of the Freestyle Fellowship
| Приезжайте кататься на дружеских стилях Freestyle Fellowship
|
| Come ride the friendly styles of the Freestyle Fellowship
| Приезжайте кататься на дружеских стилях Freestyle Fellowship
|
| This is the only practical revealing guide
| Это единственное практическое руководство
|
| To hidden vaults in secret vices
| К скрытым хранилищам в тайных пороках
|
| Mics get psychic
| Микрофоны становятся экстрасенсами
|
| Crisis, run ya license
| Кризис, запусти лицензию
|
| For giving advises sister, sister
| За советы сестра, сестра
|
| Kiss the crystal ball, a blister, blister
| Поцелуй хрустальный шар, волдырь, волдырь
|
| Where’s your personality mister, mister
| Где твоя личность, мистер, мистер
|
| Ya miss the whole picture
| Я скучаю по всей картине
|
| So get yourself another view
| Так что найдите себе другое представление
|
| And carried it with you
| И носил его с собой
|
| I think of the feature, fetch a, fit ya light bulb
| Я думаю о функции, принеси, вставь лампочку
|
| Click of the switch it might blow
| Щелчок переключателя, он может взорваться
|
| With ya fro, send me a picture
| С тобой, пришли мне фотографию
|
| When you’re right, bro
| Когда ты прав, бро
|
| Ya outta sight, dynamite
| Я вне поля зрения, динамит
|
| And I might flow
| И я мог бы течь
|
| A slight glow
| Легкое свечение
|
| Behold I walk upon the snow
| Вот я иду по снегу
|
| Bold, cold
| Смелый, холодный
|
| Who know’s how far I walk
| Кто знает, как далеко я иду
|
| Slow soul, with pole
| Медленная душа с шестом
|
| To get a fish, but what did he accomplish
| Чтобы поймать рыбу, но что он сделал
|
| Within this passage
| В этом проходе
|
| Now, I don’t know | Теперь я не знаю |