| Tu amor en la distancia se perdió,
| Твоя любовь на расстоянии потерялась,
|
| Mi ausencia tu pasión no supo resistir.
| Мое отсутствие, твоя страсть не знала, как устоять.
|
| Y mientras yo anhelaba de nuevo regresar,
| И пока я жаждал снова вернуться,
|
| El frío de tu olvido ocupó mi lugar.
| Холод твоего забвения занял мое место.
|
| Pero no escucharás de mis labios siquiera un reproche,
| Но ты не услышишь из моих уст даже упрека,
|
| Ya bastante sufrí en soledad tu recuerdo en mis noches.
| Я уже достаточно настрадался в одиночестве в память о тебе в мои ночи.
|
| Ahora sé, que no vale la pena siquiera llorar
| Теперь я знаю, даже плакать не стоит
|
| Si en tu amor no existió la virtud de saber esperar.
| Если бы в твоей любви не было достоинства уметь ждать.
|
| Te rendiste al calor de otros brazos buscando consuelo,
| Ты отдалась теплу чужих рук в поисках утешения,
|
| Y mi nombre junto con tu ropa rodó por el suelo.
| И мое имя вместе с твоей одеждой покатилось по полу.
|
| Me borraste de tu pensamiento, sin contemplación
| Ты стерла меня из своих мыслей, без созерцания
|
| y al final, un deseo de tu piel silenció el corazón.
| и в конце концов желание твоей кожи заставило сердце замолчать.
|
| Y como de costumbre volviste a sonreír,
| И как всегда ты снова улыбнулась,
|
| Estrenando ilusiones te olvidaste de mi.
| Совершенно новые иллюзии, вы забыли обо мне.
|
| No te importó la angustia de mi desolación,
| Тебя не волновали муки моего запустения,
|
| Tu amor que fue de roca, se volvió de cartón
| Твоя любовь, сделанная из камня, стала картонной.
|
| No te importó la angustia de mi desolación,
| Тебя не волновали муки моего запустения,
|
| Tu amor que fue de roca, se volvió de cartón
| Твоя любовь, сделанная из камня, стала картонной.
|
| Coro:
| Припев:
|
| «Te olvidaste de mí, no supiste esperar».
| «Ты забыл обо мне, ты не умел ждать».
|
| — Tú me llevaste a la gloria, fui contigo tan feliz.
| — Ты взял меня на славу, я пошел с тобой так счастлив.
|
| — Luego me abandonaste, traicionaste mi sentir.
| — Значит, ты бросил меня, ты предал мои чувства.
|
| — En el calor de otros brazos se perdió tu voluntad.
| — В тепле чужих рук твоя воля терялась.
|
| — No supiste esperar por mi y fue así…
| — Ты не умел меня ждать, и это было так…
|
| (primeiro intermezzo)
| (первое интермеццо)
|
| — Te vas a dar cuenta pronto del error que cometiste.
| — Вы скоро поймете, какую ошибку совершили.
|
| — Me comentan y me dicen que ahora te ven sola y triste.
| — Они мне комментируют и говорят, что теперь видят тебя одинокой и грустной.
|
| — Ya tu amor no me hace falta, no quiero pensar en ti.
| — Мне больше не нужна твоя любовь, я не хочу о тебе думать.
|
| (segundo intermezzo)
| (второе интермеццо)
|
| — Estoy bien y mejorando y me siento tan feliz.
| — Я в порядке, мне становится лучше, и я чувствую себя таким счастливым.
|
| — Hoy mi amor lo tiene otra y es verdad… | - Сегодня у моей любви другая и это правда... |