| Working all day for a mean little man
| Работая весь день для среднего маленького человека
|
| With a clip-on tie and a rub-on tan
| С застежкой на галстуке и загаром
|
| He’s got me running 'round the office like a dog around a track
| Он заставил меня бегать по офису, как собака по дорожке
|
| But when I get back home, you’re always there to rub my back
| Но когда я возвращаюсь домой, ты всегда рядом, чтобы погладить меня по спине.
|
| Hey Julie, look what they’re doing to me
| Эй, Джули, посмотри, что они со мной делают
|
| Trying to trip me up, trying to wear me down
| Пытаясь сбить меня с толку, пытаясь измотать меня
|
| Julie, I swear, it’s so hard to bear it
| Джули, клянусь, это так тяжело вынести
|
| And I’d never make it through without you around
| И я бы никогда не справился без тебя
|
| And I’d never make it through without you around
| И я бы никогда не справился без тебя
|
| Hours on the phone making pointless calls
| Часы на телефоне, делая бессмысленные звонки
|
| I got a desk full of papers that means nothing at all
| У меня есть стол, полный бумаг, которые вообще ничего не значат
|
| Sometimes I catch myself staring into space
| Иногда я ловлю себя на том, что смотрю в космос
|
| Counting down the hours 'til I get to see your face
| Считаю часы, пока не увижу твое лицо
|
| Hey Julie, look what they’re doing to me
| Эй, Джули, посмотри, что они со мной делают
|
| Trying to trip me up, trying to wear me down
| Пытаясь сбить меня с толку, пытаясь измотать меня
|
| Julie, I swear, it’s so hard to bear it
| Джули, клянусь, это так тяжело вынести
|
| And I’d never make it through without you around
| И я бы никогда не справился без тебя
|
| No, I’d never make it through without you around
| Нет, я бы никогда не справился без тебя
|
| How did it come to be that you and I must be
| Как получилось, что мы с тобой должны быть
|
| Far away from each other every day?
| Далеко друг от друга каждый день?
|
| Why must I spend my time filling up my mind
| Почему я должен тратить свое время на то, чтобы заполнить свой разум
|
| With facts and figures that never add up anyway?
| С фактами и цифрами, которые никогда не складываются?
|
| They never add up anyway
| Они все равно никогда не складываются
|
| Working all day for a mean little guy
| Работать весь день на подлого маленького парня
|
| With a bad toupee and a soup-stained tie
| С плохим париком и галстуком с пятнами от супа
|
| He’s got me running 'round the office like a gerbil on a wheel
| Он заставил меня бегать по офису, как песчанка на колесе
|
| He can tell me what to do, but he can’t tell me what to feel
| Он может сказать мне, что делать, но не может сказать мне, что чувствовать
|
| Hey Julie, look what they’re doing to me
| Эй, Джули, посмотри, что они со мной делают
|
| Trying to trip me up, trying to wear me down
| Пытаясь сбить меня с толку, пытаясь измотать меня
|
| Julie, I swear, it’s so hard to bear it
| Джули, клянусь, это так тяжело вынести
|
| And I’d never make it through without you around
| И я бы никогда не справился без тебя
|
| No, I’d never make it through without you around
| Нет, я бы никогда не справился без тебя
|
| No, I’d never make it through without you around | Нет, я бы никогда не справился без тебя |