| The most beautiful thought
| Самая красивая мысль
|
| Is the fact that I have always loved you
| Является ли тот факт, что я всегда любил тебя
|
| Even before I knew what those words meant, I knew that I loved you
| Еще до того, как я понял, что означают эти слова, я понял, что люблю тебя
|
| And that I was loved by you
| И что я был любим тобой
|
| Without knowing your name, where you were from
| Не зная твоего имени, откуда ты
|
| Or whether you were happy or perhaps sad at times
| Или были ли вы счастливы или, возможно, грустны время от времени
|
| I so deeply loved you, infinitely
| Я так сильно любил тебя, бесконечно
|
| I dreamt in the sound of your voice and bathed in the colour of your love
| Я мечтал о звуке твоего голоса и купался в цвете твоей любви
|
| I sought solace in the thought that you were somewhere out there,
| Я искал утешения в мысли, что ты где-то там,
|
| doing the same as I was
| делать то же, что и я
|
| Like how at night I would often close my eyes
| Например, как ночью я часто закрывал глаза
|
| And lay on my back with my hands outstretched to the Heavens above
| И ляг на спину, протянув руки к небесам выше
|
| It was there that I felt this, though I can feel your hands in mine
| Именно там я почувствовал это, хотя я чувствую твои руки в своих
|
| Our fingers interlocked, with only time and space between us
| Наши пальцы переплелись, между нами только время и пространство.
|
| And I would watch as our arms would spin in small circles through the cosmos
| И я бы смотрел, как наши руки будут вращаться маленькими кругами в космосе
|
| As if hand in hand we broke through the barriers of what lies free from our
| Как будто рука об руку мы прорвались через преграды того, что свободно от нашего
|
| understanding
| понимание
|
| Maybe it’s naive of me to think that a love like this could exist
| Может быть, с моей стороны наивно думать, что такая любовь может существовать
|
| But I suppose what other option is there?
| Но я полагаю, какой другой вариант есть?
|
| I was built to believe in the impossible, and my imagination isn’t capable of
| Я был создан, чтобы верить в невозможное, и мое воображение не способно
|
| anything less than
| ничего меньше, чем
|
| Every cell and fibre of my body understands this to be true
| Каждая клетка и клеточка моего тела понимает, что это правда
|
| That on the other side of me there exist and always has existed…
| Что по ту сторону меня существуют и всегда существовали…
|
| You
| Ты
|
| The most beautiful thought
| Самая красивая мысль
|
| Is that maybe each and every heartbreaking door was merely a bridge to one
| Может быть, каждая душераздирающая дверь была просто мостом к одному
|
| another
| Другой
|
| Or that perhaps the love I had found behind the eyes of the strangers I’d met
| Или что, возможно, любовь, которую я нашел в глазах незнакомцев, которых я встретил
|
| along my path
| по моему пути
|
| Were but reminders that I was one step closer to you
| Были лишь напоминаниями, что я был на шаг ближе к тебе
|
| My love, how I have yearned for you
| Любовь моя, как я тосковал по тебе
|
| And the way in which I see you, and feel you
| И то, как я вижу тебя и чувствую тебя
|
| This pulsating beat trapped underneath my ribs, it beats for you and you alone
| Этот пульсирующий ритм застрял под моими ребрами, он бьется для тебя и только для тебя
|
| Is that not proof revealing itself?
| Разве это не доказательство, раскрывающее себя?
|
| I don’t suppose I will ever know the answer
| Я не думаю, что когда-нибудь узнаю ответ
|
| And I’m contempt in my role as an architect of answerless questions
| И я презираю свою роль архитектора вопросов без ответов
|
| There’s beauty in that truth
| В этой истине есть красота
|
| And oh, the beauty of belief, the fabric on which love stands
| И о красота веры, ткань, на которой стоит любовь
|
| The most beautiful thought
| Самая красивая мысль
|
| Is that you exist, that you, the equal to me in every way exist
| Что ты существуешь, что ты, равный мне во всем, существуешь
|
| And that no other shall see me the way you see me
| И что никто другой не увидит меня так, как ты видишь меня
|
| And no other shall see you the way I see you
| И никто другой не увидит тебя так, как вижу тебя я
|
| This is the most beautiful thought
| Это самая красивая мысль
|
| Without knowing your name, where you are from
| Не зная твоего имени, откуда ты
|
| Or whether you are happy or perhaps sad at this very moment
| Или счастливы ли вы или, может быть, грустите в этот самый момент
|
| I so deeply loved you, and I am so deeply loved by you, infinitely
| Я так сильно любил тебя, и я так глубоко любим тобой, бесконечно
|
| That is the most beautiful thought | Это самая красивая мысль |