| Closed, the eyes of the dead
| Закрытые глаза мертвых
|
| Yet I can see you all black surrounding my old abode
| Тем не менее, я вижу, что ты весь черный, окружающий мою старую обитель.
|
| A cry breaking the silence
| Крик, нарушающий тишину
|
| Lament of a mourner washing pain away like rain
| Плач скорбящего, смывающего боль, как дождь
|
| Life, the day we’ll be gone
| Жизнь, день, когда мы уйдем
|
| (Life, the greatest of all lies)
| (Жизнь, величайшая из всех лжи)
|
| A step into the unknown
| Шаг в неизвестность
|
| (The time to blink our eyes and we’re gone)
| (Время моргнуть глазами, и мы ушли)
|
| Free from all fears
| Свободный от всех страхов
|
| (Before we die)
| (Прежде чем мы умрем)
|
| Crave the peace of our earth
| Жаждите мира на нашей земле
|
| (Crave our immortality)
| (Жаждите наше бессмертие)
|
| Finally back to the place we belong
| Наконец вернемся к месту, где мы принадлежим
|
| (As the memory resides in our name and fills the hearts)
| (Поскольку память живет в нашем имени и наполняет сердца)
|
| Lone, my body rests
| Одинокое, мое тело отдыхает
|
| May the earth lie lightly upon my defenseless spoils
| Пусть земля легко ляжет на мою беззащитную добычу
|
| Void, epiphany of absence
| Пустота, прозрение отсутствия
|
| Fading all my senses into the eternal night
| Угасание всех моих чувств в вечной ночи
|
| Vacuum
| Вакуум
|
| Time, the day we’ll be gone
| Время, день, когда мы уйдем
|
| (Time, illusion of our mind)
| (Время, иллюзия нашего разума)
|
| The sleep of no return
| Сон без возврата
|
| (The nemesis of the most foolish longing)
| (Возмездие самой глупой тоски)
|
| Where everything’s clear
| Где все ясно
|
| (Eternity is)
| (Вечность есть)
|
| Fame resounds in the words
| Слава звучит в словах
|
| (Fame, when back to dust again, is inert)
| (Слава, когда снова обратится в прах, инертна)
|
| The true epitaph that will live forever
| Настоящая эпитафия, которая будет жить вечно
|
| (And all that remains, it can be love or)
| (И все, что остается, это может быть любовь или)
|
| Pain, afflicting the hearts
| Боль, поражающая сердца
|
| (Pain we inflicted on other men)
| (Боль, которую мы причинили другим мужчинам)
|
| Infecting the souls
| Заражение души
|
| (Infernal torment lasts for the ones we leave behind)
| (Адские муки продолжаются для тех, кого мы оставляем позади)
|
| It’s carved in the memories of our sons
| Это высечено в памяти наших сыновей
|
| (Face, oh, who we really are)
| (Лицо, о, кто мы на самом деле)
|
| Face what we’ve become
| Лицом к лицу с тем, что мы стали
|
| (Laid bare before the highest judge, the memory)
| (Обнаженная перед высшим судьей, памятью)
|
| It shapes in the mirror a man we don’t know
| Это формирует в зеркале человека, которого мы не знаем
|
| Shine
| Светить
|
| Before returning to dust
| Прежде чем вернуться в пыль
|
| Accept the finite nature of flesh and carpe diem
| Примите конечную природу плоти и carpe diem
|
| Live each day as if it’s your last
| Живите каждый день так, как будто он последний
|
| Unburdened of paralyzing dreads, move past
| Не обремененный парализующими страхами, пройдите мимо
|
| As the master taught us
| Как научил нас мастер
|
| Cold, the hand of fate
| Холод, рука судьбы
|
| Cruel, falls down relentless the curtain on passing flesh
| Жестокий, безжалостно падает занавес на проходящую плоть
|
| Death, the close of existence
| Смерть, конец существования
|
| The mother of all fears and despair of mankind
| Мать всех страхов и отчаяния человечества
|
| Is nothing but life | Это не что иное, как жизнь |