| Before you squander this treasure | Прежде, чем ты растратишь эти сокровища, |
| Just let me hold it in my hands | Позволь мне немного подержать их в руках, |
| I feel the weight of metal | Я чувствую тяжесть металла, |
| I feel it's gravity again | Я снова ощущаю его притяжение. |
| | |
| At the side of this splendour | Рядом со всей этой роскошью |
| I just become insane | Я просто становлюсь безрассудным. |
| | |
| I, alone on the sly with my drug | Тайком уединяясь с моим наркотиком, |
| Fill my veins with this gold dust | Я заполняю свои вены золотой пылью, |
| Astray, I feel alive again | Сбившись с пути, я вновь чувствую себя живым. |
| | |
| Internal state of anger | Внутреннее состояние ярости, |
| A neverending disease | Непрекращающийся недуг, |
| Can't feel ashamed of myself | Не могу стыдиться самого себя, |
| Cannot be blamed for my greed | Не могу быть виновным в моей жадности, |
| I'd do whatever it takes to satisfy my need | Я сделаю все, чего бы это ни стоило, чтобы удовлетворить свою потребность. |
| | |
| I, alone on the sly with my drug | Тайком уединяясь с моим наркотиком, |
| Fill my veins with this gold dust | Я заполняю свои вены золотой пылью, |
| Astray, I feel alive again | Сбившись с пути, я вновь чувствую себя живым. |
| | |
| Above the sky | Выше неба, |
| Through diamonds and stars | Сквозь алмазы и звезды, |
| In this place I belong | Там, где мое место, |
| I relieve my heart | Я облегчаю свою душу |
| High on gold | Под воздействием золота. |
| | |
| Pervaded in pleasure | Переполненный наслаждением, |
| I let my greedy soul fly | Я отпускаю свою алчную душу лететь, |
| In delirium I attain my obscene desires | В исступлении я осуществляю свои непристойные мечты. |
| | |
| I, alone on the sly with my drug | Тайком уединяясь с моим наркотиком, |
| Fill my veins with this gold dust | Я заполняю свои вены золотой пылью, |
| Astray, I feel alive again | Сбившись с пути, я вновь чувствую себя живым. |