| Ich war so alleine
| я был так одинок
|
| Und kalt war die Nacht
| И ночь была холодной
|
| Als Hirte verbracht
| был пастухом
|
| Ich mein Leben
| я моя жизнь
|
| Hoch in den Bergen
| Высоко в горах
|
| Einsam und klamm
| Одинокий и липкий
|
| Und ich war noch so klein
| И я был еще так мал
|
| Durft' weder raufen noch saufen
| Не разрешалось драться или пить
|
| Kein Geld was zu kaufen
| Нет денег, чтобы купить что-нибудь
|
| Ich armer Tropf hatt'
| у меня бедняга был
|
| Kein Dach überm Kopf
| Нет крыши над головой
|
| Und noch nicht mal
| И даже не
|
| Ein Hemd auf der Haut
| Рубашка против кожи
|
| Und drum sag ich:
| И поэтому я говорю:
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Schaukelt mein Ruderboot Stück für Stück
| Качает мою гребную лодку по частям
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Das Flüsschen hinab in die nächste Stadt
| Вниз по реке к следующему городу
|
| Und so wurd ich zum Manne
| Так я стал мужчиной
|
| Und fuhr übers Land
| И поехал по стране
|
| Nahm es selbst in die Hand
| Взял в свои руки
|
| Wollte eigentlich niemals mehr
| Я никогда больше этого не хотел
|
| Irgendwas Anderes tun
| сделать что-нибудь еще
|
| Doch entdeckte die Liebe —
| Но открыл любовь —
|
| Ab jetzt nur noch eine
| Отныне только один
|
| Das war echt gemein
| Это было действительно подло
|
| Denn die Mädelein hatten mich
| Потому что у девочек был я
|
| Nie wieder zu interessier’n
| Никогда больше не интересоваться
|
| Und drum sag ich:
| И поэтому я говорю:
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Schaukelt mein Ruderboot Stück für Stück
| Качает мою гребную лодку по частям
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Das Flüsschen hinab in Wellentakt
| Вниз по речке волнами
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Schaukelt mein Ruderboot Stück für Stück
| Качает мою гребную лодку по частям
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Das Flüsschen hinab in die nächste Stadt
| Вниз по реке к следующему городу
|
| Mit 'nem Lied auf den Lippen
| С песней на губах
|
| Zieh’t mich weit hinaus
| тянет меня далеко
|
| Lass mich nie mehr blicken
| Никогда не позволяй мне видеть тебя снова
|
| Ein Sturm zieht auf
| шторм приближается
|
| Und wenn ich fort bin
| И когда я уйду
|
| Und ihr mich vermisst
| И ты скучаешь по мне
|
| Bleibt euch dieser Ohrwurm
| Следите за этой запоминающейся мелодией
|
| Den keiner vergisst
| Кого никто не забывает
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Schaukelt mein Ruderboot Stück für Stück
| Качает мою гребную лодку по частям
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Schaukelt mein Ruderboot Stück für Stück
| Качает мою гребную лодку по частям
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Das Flüsschen hinab in Wellentakt
| Вниз по речке волнами
|
| Rechts, links, zurück und vor
| Вправо, влево, вперед и назад
|
| Das geht in die Beine und bleibt voll im Ohr
| Это попадает в ваши ноги и остается в ушах
|
| Links, rechts, vor, zurück
| Влево, вправо, вперед, назад
|
| Auf’s Meer hinaus — aus | Выход в море — выход |