| Mein lieber Herr Hauptmann, was darf’s denn heute sein?
| Мой дорогой герр Гауптман, что бы вы сегодня хотели?
|
| Die Nacht ist noch jung, so hell der Mondenschein
| Ночь еще молода, так ярок лунный свет
|
| Komm, wir geh’n auf die Piste, wir geh’n wieder auf die Jagd!
| Давай, покатаемся по склонам, пойдем снова на охоту!
|
| Denn zu Haus' auf der Burg ist es stickig und öde und fad
| Потому что дома в замке душно и скучно и пресно
|
| Mensch Hodi, mein Junge, ich war auch mal so wie du, hatte Hummeln im Hintern,
| Мужик Ходи, мой мальчик, я был как ты когда-то, у меня были шмели в заднице,
|
| stets drückte der Schuh
| обувь всегда жмет
|
| Doch heut' bin ich alt, aber glücklich, drum mach’s so wie ich!
| Но сегодня я стар, но счастлив, так что делай, как я!
|
| Erstmal ein Nickerchen, davor tu ich nichts
| Сначала вздремнуть, до этого я ничего не делаю
|
| Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? | Чего мы жаждем сегодня вечером? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Haben wir das nicht schon gestern gemacht? | Разве мы не делали это вчера? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Na schön, junger Freund, dann schenk mir mal Einen ein! | Ладно, юный друг, налей мне! |
| Und verrat' mir nur
| И просто скажи мне
|
| eins: Was darf’s denn heute sein?
| one: Что это может быть сегодня?
|
| Da bist du ja, Alter, komm war das denn so schwer? | Ну вот, старик, давай, это было так сложно? |
| Los, wir schreiben
| Давай напишем
|
| Geschichte, die Nacht wir legendär!
| История, ночь будет легендарной!
|
| Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? | Чего мы жаждем сегодня вечером? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Haben wir das nicht schon gestern gemacht? | Разве мы не делали это вчера? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Die ganze Nacht nur mit Tanzen verbracht? | Всю ночь просто танцевали? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Ja, wonach gelüstet uns denn heute Nacht? | Да, чего мы жаждем сегодня вечером? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Jeder macht sein Ding, so ist es nunmal, des einen Gewinn ist des anderen Qual,
| Каждый занимается своим делом, так оно и есть, одному нажива другому мука,
|
| heut' genau wie Anno Dazumal
| сегодня так же, как в былые времена
|
| Wonach gelüstet uns denn heute Nacht? | Чего мы жаждем сегодня вечером? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Haben wir das nicht schon gestern gemacht? | Разве мы не делали это вчера? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Die ganze Nacht nur mit Tanzen verbracht? | Всю ночь просто танцевали? |
| Blöde Frage, Saufgelage!
| Глупый вопрос, запой!
|
| Ja, wonach gelüstet uns denn heute Nacht? | Да, чего мы жаждем сегодня вечером? |
| Blöde Frage, Saufgelage! | Глупый вопрос, запой! |