| Geri and freki does heerfather feed
| Джери и Фреки кормят отца
|
| The far-famed fighter of old
| Знаменитый боец древности
|
| But on wine alone does the one-eyed god
| Но на одном вине одноглазый бог
|
| Wuotan, forever live
| Вуотан, живи вечно
|
| O’er midgard hugin and munin both
| О'эр Мидгард Хугин и Мунин оба
|
| Each day set forth to flay
| Каждый день, посвященный съемке
|
| For hugin i fear lest he come not home
| Я боюсь, что он не придет домой
|
| But for munin my care is more
| Но для мунина моя забота больше
|
| There valgrind stands, the sacred gate
| Там стоит Валгринд, священные врата
|
| And behind’re the holy doors
| А за святыми дверями
|
| Old is the gate, but few there are
| Старые ворота, но их мало
|
| Who can tell how it’s tightly locked
| Кто может сказать, как он плотно заперт
|
| Five hundred doors and forty there are
| Пятьсот дверей и сорок есть
|
| I ween, in walhall’s walls
| Я был в стенах Уолхолла
|
| Eight hundred fighters through one door fare
| Восемьсот бойцов через одну дверь
|
| When to war with the wolf they go
| Когда на войну с волком они идут
|
| Five hundred rooms and forty there are
| Пятьсот комнат и сорок есть
|
| I ween, in bilskirnir built
| Я когда-то в билскирнире построил
|
| Of all the homes who’se roofs i beheld
| Из всех домов, чьи крыши я видел
|
| My son’s the greatest meseemed
| Мой сын самый лучший
|
| There is folkvang, where freyja decrees
| Есть фолькванг, где велит фрейя
|
| Who shall have seats in the hall
| Кто будет иметь места в зале
|
| The half of the dead each day does she choose
| Половину мертвых каждый день она выбирает
|
| The other half does othin have
| Другая половина имеет
|
| There is gladsheim, and golden-bright
| Есть гладсхейм и золотисто-яркий
|
| There stands walhall stretching wide
| Там широко раскинулся валхолл
|
| There does othin each day choose
| Каждый день что-то выбирает
|
| All those who fell in fight
| Все те, кто пал в бою
|
| Now am i othin, ygg was i once
| Теперь я другой, ygg был я когда-то
|
| Ere that did they call me thund
| Прежде чем они назвали меня громом
|
| Wodan and oden, and all, methinks
| Водан и оден, и все такое, мне кажется
|
| Are the names for none but me
| Это имена только для меня
|
| Hail to thee, for hailed thou art
| Приветствую тебя, ибо тебя приветствуют
|
| By the voice of veratyr
| Голосом вератира
|
| Where valgrind stands, the sacred gate
| Там, где стоит Валгринд, священные врата
|
| Ye will find nine golden doors
| Вы найдете девять золотых дверей
|
| Hail to thee, for hailed thou art
| Приветствую тебя, ибо тебя приветствуют
|
| By the voice of veratyr
| Голосом вератира
|
| Old is the gate, but few there are
| Старые ворота, но их мало
|
| Who can tell how it’s tightly locked | Кто может сказать, как он плотно заперт |