| When To Her Lute Corinna Sings (оригинал) | Когда Под Ее Лютню Поет Коринна (перевод) |
|---|---|
| When to her lute Corinna sings | Когда под свою лютню поет Коринна |
| Her voice revives the leaden strings | Ее голос оживляет свинцовые струны |
| And doth on highest note appeare | И появляется на высокой ноте |
| As any challeng’d echo cleare | Как любое эхо |
| But when she doth of mourning speake | Но когда она говорит о трауре |
| Ev’n with her sighs the strings do breake | Даже с ее вздохами струны рвутся |
| And as her lute doth live or die | И как ее лютня живет или умирает |
| Led by her passion so must I For when of pleasure she doth sing | Ведомый ее страстью, я должен, потому что, когда от удовольствия она поет |
| My thoughts enjoy a sudden spring | Мои мысли наслаждаются внезапной весной |
| But if she doth of sorrow speake | Но если она говорит о печали |
| Ev’n from my hart the strings do breake | Даже в моем сердце струны рвутся |
