| Monsieur Claude, la terreur des mauvais players,
| Месье Клод, ужас плохих игроков,
|
| les souteneurs tremblent devant, Monsieur Claude
| сутенерши дрожат перед вами, мсье Клод
|
| La sanctions des sex faux-monnayeurs, intouchable, le grand Mr Claude
| Санкции секс-фальшивомонетчиков, неприкасаемый, великий мистер Клод
|
| Tu voulais ma peau, les gars, voil…, le seul flic aux m? | Вы хотели мой скин, ребята, вуаля… единственный полицейский? |
| urs qui mange pas
| медведь, который не ест
|
| Pots de vin, corruption y conna? | Взятки, взятки и конна? |
| t pas, son boulot y vit que pour? | т нет, его работа живет там только для? |
| a Cr? | Кр? |
| tin qu’es ce que t’esp?rais? | ну что вы ожидали? |
| Me descendre, me surprendre
| Сними меня, удиви меня
|
| Me flinguer devant ma limousine sans croire que j’allais me d? | Застрелить меня перед моим лимузином, не думая, что я умру? |
| fendre?
| расколоть?
|
| Pauv' tar?, tu me fais piti?, 5 ans que tu me traques et t’as toujours rien pig?
| Паув'тар?, ты меня жалеешь?, 5 лет, что ты преследуешь меня, и у тебя до сих пор ничего нет, свинья?
|
| Je vais te faire un r? | Я собираюсь дать вам р? |
| sum? | сумма? |
| exclusif,? | эксклюзив,? |
| qui t’as affaire,
| с кем ты имеешь дело,
|
| esp? | сп? |
| ce de gros blaire t’as devant toi l’unique et l? | этот большой блер у вас есть перед вами уникальный и? |
| gendaire
| констебль
|
| Mr Claude, la terreur des mauvais players,
| Мистер Клод, ужас плохих игроков,
|
| la sanction des sex faux-monnayeurs, la cr? | разрешение фальшивомонетчиков секса, кр? |
| me des souteneurs
| сутенер меня
|
| Le roi des prox? | Король профи? |
| n?tes, aucun tripot, cabaret, trottoir, ne m'?chappe,
| n?tes, не игорный притон, кабаре, тротуар, ускользает от меня,
|
| aucune bo? | нет бо? |
| te, aucun mac
| ты, не мак
|
| Du sexe de luxe j’ai le trust, ai bas? | Роскошный секс, на который я надеюсь, низкий? |
| mon empire sur la qualit?,
| моя империя качества?,
|
| mes filles c’est le must
| мои девочки это обязательно
|
| Etale ma protection, on me juge sur mes actions et je tiens ce business dans le creux de ma main et Toutes me filles me soutiennent d’aucunes ne se plaignent,
| Распространяй мою защиту, меня судят по моим действиям, и я держу это дело в своей ладони, и все мои девушки поддерживают меня, никто не жалуется,
|
| plus d’agressions, d’peines, les d? | никаких больше нападений, пенальти, г? |
| traqu?s se freinent devant
| охотился медленно впереди
|
| Maintenant regarde-toi ! | Теперь посмотри на себя! |
| T’as l’air de quoi?
| Как ты выглядишь?
|
| Pieds et poings li? | Ноги и кулаки ли? |
| s, la gueule amoch? | с, рот амоха? |
| e La peur au ventre d'?tre liquid?, mesure l’ampleur de la chose sombre cr? | e Страх во чреве быть ликвидированным измеряет величину темной вещи cr? |
| tin
| банка
|
| Le monde n’est pas rose aussi j’ai con? | Мир тоже не безоблачный у меня кон? |
| u le mien, tiens, retraite, syndic,
| ты мой, держи, выход на пенсию, попечитель,
|
| assurance, une soci? | страховка, компания |
| t?
| ты
|
| Parall? | Параллельно? |
| le? | ? |
| ceci pr? | этот пр? |
| s que je fixe seul les r? | s, что я исправить в одиночку r? |
| gles, les filles?
| глес, девочки?
|
| Elles se donnent? | Они дают друг другу? |
| fond, je force pas
| дно, я не заставляю
|
| C’est un choix d? | Это выбор |
| lib?r? | вышел |
| de leur part, souvent pour un nouveau d? | от них, часто для нового d? |
| part,
| идти,
|
| tu connais? | ты знаешь? |
| a ton ex-femme bosse pour moi
| твоя бывшая жена работает на меня
|
| C’est la seule raison pour laquelle tu t’acharnes sur moi, elle fait partie de
| Это единственная причина, по которой ты преследуешь меня, она часть
|
| l'?lite
| элита
|
| Le r? | р? |
| seau international, une mine d’or, la t? | международное ведро, золотой рудник, т? |
| te de l’empire,
| ты из империи,
|
| elles veulent toutes en faire partie mais je recrute que la cr? | они все хотят быть частью этого, но я набираю только кр? |
| me Les? | я Лес? |
| duque, les prends en charge, voiture et appart,
| duque, береги их, машину и квартиру,
|
| un salaire fixe sans les pourboires, cadeaux, bijoux et au revoir
| фиксированная зарплата без чаевых, подарков, украшений и прощаний
|
| Des fois elles couchent pas c’est juste pour un soir de gala,
| Иногда не спят, это только на торжественный вечер,
|
| des call-girls, des beaut? | девушки по вызову, красавицы? |
| s qui aliment les r? | s кто кормить г? |
| ves
| ты
|
| La classe et l’intelligence incarn? | Воплощенный класс и интеллект? |
| es en une bombe de sex,
| ты секс-бомба,
|
| ?voluent dans les hautes sph? | ?эволюционировать в высоком sph? |
| res
| разрешение
|
| Dans l’monde des affaires avec des clients qui p? | В деловом мире с клиентами, которые р? |
| sent,
| чувствует,
|
| et? | и? |
| a remplit les caisses et quand j’me sens
| наполнил сундуки, и когда я чувствую
|
| J’en s? | Я не знаю |
| duis une ou deux car elles tombent toutes devant
| Я должен один или два, потому что они все впереди
|
| Arr? | Прибытие? |
| te de saliver, t’es plus concern?, c’est r? | у тебя слюнки текут, ты больше беспокоишься, это г? |
| serv? | служил |
| aux clients solvables
| кредитоспособным клиентам
|
| qui payent cash des sommes qui font pleurer
| кто платит наличные суммы, которые заставят вас плакать
|
| Tous les grands de ce monde, et l? | Все великие мира сего и |
| y a du bl?,
| есть пшеница,
|
| du Pr? | пр? |
| sident, aux ministres, princes et h? | сидент, к министрам, князьям и ч? |
| ritiers
| обряды
|
| Mes apparts de luxe particuliers affichent complet,
| Мои частные роскошные апартаменты распроданы,
|
| discr? | сдержанный |
| tion assur? | страхование? |
| e, d? | е, д? |
| esses dou? | ты милый? |
| es et sophistiqu? | и сложные |
| es Sorites, la d? | эс Соритс, д? |
| tente est pr? | палатка готова |
| conis?e, ensuite c’est, plus simple
| conis?e, значит, проще
|
| quand t’es aux anges tu vas moins te m? | когда ты на небесах ты идешь меньше ты м? |
| fier
| гордый
|
| Te figurer que tes culbutes sont film? | Думаешь, твои сальто — это кино? |
| es, que les secrets d'?tat
| е., что государственная тайна
|
| que tu l? | что ты |
| ches pour faire le beau sont enregistr? | чес сделать красивые прописаны? |
| s Un bonus? | s Бонус? |
| la fille qui t’a fait parler, ?a paye,
| девушка, которая заставила тебя говорить, это окупается,
|
| on s’renseigne c’est prudent, rend service? | мы спрашиваем, это благоразумно, сделайте нам одолжение? |
| la p? | п? |
| gre et Le crime organis? | gre и организованная преступность? |
| me doit de fi? | должен мне фи? |
| res chandelles,
| рес свечи,
|
| c’est pourquoi en haut ils me craignent, personne ne me conna? | вот почему наверху меня боятся, меня никто не знает? |
| t
| ты
|
| J’ai trop de dossiers, trop de vid? | У меня слишком много папок, слишком много видео? |
| os, tu serais choqu?,
| кости, вы были бы шокированы?,
|
| de voir un vieux notable politique bourr? | увидеть пьяного старого политического деятеля? |
| de coke au lit
| кокаин в постели
|
| Plus performant que toi et ta brigade de flics, enfoir? | Лучше, чем ты и твоя команда копов, ублюдок? |
| s,
| с,
|
| j’ai des sup? | У меня есть суп? |
| rieurs en VHS certains v? | смеясь над VHS какой-то v? |
| tus de cuir se font fouetter
| Кожа, которую тебе выпороли
|
| Les fesses et tu tentais de me boucler?
| Ягодицы, и ты пытался меня пристегнуть?
|
| T’es gonfl?, c’est la vengeance qui te guide
| Ты накачан, это месть, которая ведет тебя
|
| Tu m’en veux? | Ты хочешь меня? |
| Pourquoi? | Почему? |
| Parce que ton ex est dans mon entreprise
| Потому что твой бывший в моей компании
|
| Elle t’a largu? | Она бросила тебя? |
| et quand t’y pense les coups de pieds
| и когда вы думаете о пинках
|
| que tu lui a mis dans le ventre n’y sont pas? | что вы положили ему в желудок там нет? |
| trangers
| иностранцы
|
| T’es qu’une ?pine dans mon pied, flic de merde en haut y sont tous mouill? | Ты заноза в моем боку, дерьмовый полицейский там весь мокрый? |
| s Y vont te virer et il ne te reste que l’alcool pour oublier Mr Claude | s Они уволят вас, и у вас останется только алкоголь, чтобы забыть мистера Клода. |