| Vas-y, qu’est-ce t’attends pour lui mettre en pleine poire?
| Давай, чего ты ждешь, чтобы разозлить его?
|
| T’façon ce gars-là y manquera à personne, essaie voir
| Так что никто не будет скучать по этому парню, попробуй и увидишь
|
| T’as ce qui faut entre les mains, autour y a rien, c’est le bon coin
| У тебя в руках то, что тебе нужно, вокруг нет ничего, это хорошее место
|
| C’est bien, pour seul témoin, la lune, voire un chien
| Это хорошо, ибо только свидетель, луна, даже собака
|
| Errant, vas-y putain
| Блуждающий, иди на хуй
|
| Appuie sur la détente, un p’tit coup vite fait dans l’buffet ça te tente je sais
| Нажми на курок, немного выстрели в буфете, ты соблазняешься, я знаю
|
| Regarde-le, une loque à tes pieds, mon vier
| Посмотри на это, тряпка у твоих ног, моя жизнь
|
| Comment y se chie dessus, y mérite pas de vivre c’t’empafé
| Как насрать на это, жить не стоит
|
| Non, l'écoute pas, tu ne peux pas faire ça
| Нет, не слушай, ты не можешь этого сделать
|
| Ça ne te ressemble pas, toi une arme à la main déjà j’ai du mal à le croire
| Это не похоже на тебя, ты уже с пистолетом в руке, мне трудно поверить
|
| «Ta gueule putain, laisse-le vivre «Non ! | "Заткнись, пусть живет" Нет! |
| On ne sait que trop ce qu’il en
| Мы слишком хорошо знаем, что это такое
|
| coûte
| Стоимость
|
| De prendre ce genre de risque, jouer avec des vies
| Чтобы пойти на такой риск, играйте с жизнями
|
| Je sais que tu tiens à la tienne et c’est pourquoi t’hésites
| Я знаю, что ты заботишься о себе, и поэтому ты колеблешься
|
| De la à franchir le pas qui mène au gouffre, y a pas beaucoup de types
| Оттуда сделать шаг, ведущий в пропасть, типов не много
|
| Qui l’font, ouais et alors y a que des mauviettes
| Кто, да и то есть только слабаки
|
| Ça parle beaucoup et ça passe jamais à l’acte, arrête !
| Он много говорит и никогда не действует, остановитесь!
|
| Tu veux pas être comme eux je te comprends
| Ты не хочешь быть таким, как они, я тебя понимаю
|
| Tu voudrais qu’on te respecte, mais comment?
| Вы хотели бы, чтобы вас уважали, но как?
|
| «En restant un mec bien «, un mec bien qui tend l’autre joue
| «Оставаясь хорошим парнем», хорошим парнем, который подставляет другую щеку
|
| La salope du groupe, celui qui prend toujours des coups
| Сука группы, та, кто всегда принимает удары
|
| Non, calme toi, y a d’autres choix, d’autres voies
| Нет, успокойся, есть другие варианты, другие пути
|
| Que la violence gratuite, un meurtre, disjoncte pas !
| Пусть беспричинное насилие, убийство, не урод!
|
| Si tu tires vous êtes deux à mourir, ne l’oublie pas
| Если ты стреляешь, ты умрешь вдвоем, не забудь
|
| «Si tu tires pas c’est clair il reviendra t’en mettre plus que ça "
| «Если ты не будешь стрелять, ясно, что он вернется, чтобы поставить тебе больше»
|
| Shoote-le parce qu’il t’a humilié, faut que tu ripostes
| Стреляй в него, потому что он унизил тебя, должен дать отпор
|
| Épargne-le, parce que c’est ton sort que tu mets en jeu
| Пощади его, потому что это твоя судьба, ты на кону.
|
| Lorsque t’auras tiré tu pourras plus reculer
| Когда вы выстрелили, вы не сможете отступить
|
| Encore heureux car enfin tu mériteras le respect
| Все еще счастлив, потому что, наконец, ты заслуживаешь уважения
|
| Je sais que c’est dur dans ce monde d'être un gentil
| Я знаю, что в этом мире трудно быть хорошим парнем.
|
| C’est sûr l’entourage en profite
| Уверен, антураж выигрывает
|
| Mais qu’est-ce qui est important au fond?
| Но что действительно важно?
|
| Pouvoir se dire dans des années «J'ai bien agi «Voir ses enfants grandir ou finir en prison?
| Чтобы через много лет сказать себе: «Я поступил правильно». Наблюдать за тем, как растут ваши дети, или оказаться в тюрьме?
|
| Hey la lavette me casse pas le boulot
| Эй, швабра, не ломай мою работу
|
| On sait tous pourquoi il est là à tenir en joue un salaud
| Мы все знаем, почему он здесь держит ублюдка под дулом пистолета.
|
| Œil pour œil, ouais fils t’as raison et un mec, qui te fout une raclée
| Око за око, да, сын, ты прав, и чувак избивает тебя.
|
| Avec ses potes devant tout le monde mérite pas de pitié
| С его корешей на глазах у всех не заслуживают жалости
|
| Souviens-toi sa grande gueule, son arrogance
| Помните его большой рот, его высокомерие
|
| Comment y t’as latté avec sa bande, faut le calmer
| Как ты латте с его группой, надо его успокоить
|
| C’est bon tu voulais l’humilier, crois-moi c’est fait
| Все в порядке, ты хотел унизить его, поверь мне, это сделано
|
| Il n’est pas prêt de recommencer maintenant qu’il sait
| Он не готов сделать это снова, теперь, когда он знает
|
| Pense à tes proches, ta fiancée, ta fille, quoi
| Подумай о своих близких, о своей невесте, о своей дочери, о том, что
|
| Elle a à peine deux ans, tu comptes l'éduquer au parloir?
| Ей едва исполнилось два года, ты собираешься воспитывать ее в комнате для свиданий?
|
| «Comme les vrais ma foi «C'est n’importe quoi
| "Как настоящие моя вера" Это бред
|
| Pense à tes parents qui auront trimé 25 ans pour assister à ça
| Подумайте о своих родителях, которые проработали 25 лет, чтобы посетить это
|
| Hey, arrête tout, tu veux que ta fille se cache dans la rue
| Эй, прекрати, ты хочешь, чтобы твоя девушка пряталась на улице
|
| Parce que les autres mômes lui disent «Ton père s’est fait casser le cul «Y aura plus de respect
| Потому что другие дети говорят ему: «Твоему отцу надрали задницу». Будет больше уважения.
|
| Y aura plus personne qui va te calculer
| Не будет никого, кто вычислит тебя
|
| Y aura qu’un tas de gros cons qui viendront t’saouler
| Будет куча больших идиотов, которые придут напоить тебя
|
| Si tu veux ça, O.K., mais je pourrais plus te sauver
| Если ты этого хочешь, хорошо, но я больше не могу тебя спасать
|
| Qu’est-ce tu veux sauver?
| Что вы хотите сохранить?
|
| C’est la cavale ou des barreaux d’acier
| Это бег или стальные прутья
|
| Un meurtrier ne s’en sort jamais indemne
| Убийца никогда не уходит невредимым
|
| Que ce soit physique ou dans la tête, t’es pas un psychopathe
| Будь то физически или в голове, вы не психопат
|
| Ça n’en vaut pas la peine
| Это не стоит проблем
|
| Shoote-le parce qu’il t’a humilié, faut que tu ripostes
| Стреляй в него, потому что он унизил тебя, должен дать отпор
|
| Épargne-le, parce que c’est ton sort que tu mets en jeu
| Пощади его, потому что это твоя судьба, ты на кону.
|
| Lorsque t’auras tiré tu pourras plus reculer
| Когда вы выстрелили, вы не сможете отступить
|
| Encore heureux car enfin tu mériteras le respect
| Все еще счастлив, потому что, наконец, ты заслуживаешь уважения
|
| Bon alors merde, tu le shootes ou quoi? | Ладно так дерьмо, ты стреляешь или что? |
| On va pas y passer, la nuit
| Мы не собираемся ночевать
|
| À l’inverse, sûr t’aurais un trou ou même plusieurs
| И наоборот, наверняка у вас будет дырка или даже несколько
|
| Faut te laisser aller, faut réaliser, que si tu veux qu’on te craigne
| Должен отпустить, должен понять, если ты хочешь, чтобы тебя боялись
|
| Qu’on te laisse tranquille faut leur prouver
| Оставь тебя в покое, я должен доказать им
|
| Qu’ils sachent tous de quoi t’es capable
| Пусть все узнают, на что ты способен
|
| Que t’es un de ces minables qui claque des dents dès qu’on le regarde
| Что ты один из тех неудачников, которые стучат зубами, как только ты на них смотришь
|
| Briser sa vie et ses rêves pour une histoire de fierté
| Разрушая свою жизнь и свои мечты ради истории гордости
|
| Si chaque fois que tu te sens blessé tu sors calibré
| Если каждый раз, когда вы чувствуете боль, вы выходите калиброванным
|
| C’est pas un film c’est ton histoire, y a trop de gens qui t’aiment
| Это не фильм, это твоя история, слишком много людей любят тебя.
|
| Parce que t’es quelqu’un d’bien, ne gâche pas ça
| Потому что ты хороший человек, не порти его.
|
| Y a pas de mal à être discret et honnête
| Это нормально быть осторожным и честным
|
| C’est honorable de ne pas céder à ses pulsions meurtrières, tu vois
| Видите ли, благородно не поддаваться своим убийственным порывам.
|
| Si tu butes ce mec tu le regretteras, parce que c’est pas toi
| Если ты убьешь этого парня, ты пожалеешь об этом, потому что это не ты
|
| Tu ne pourras plus te regarder en face crois-moi
| Ты больше не сможешь смотреть себе в лицо, поверь мне
|
| Shoote-le, épargne-le, shoote-le, épargne-le
| Стреляй, спасай, стреляй, спасай
|
| Shoote-le, épargne -le, shoote-le, épargne-le | Стреляй, спасай, стреляй, спасай |