| «Faf Larage»
| “Фаф Лараг”
|
| «Et le groupe IAM»
| "И группа IAM"
|
| J’accuse les rusés, voleurs déguisés
| Я обвиняю хитрых, переодетых воров
|
| Grisés, par le pouvoir
| Опьяненный силой
|
| De grands sourires qui vont te rassurer
| Широкие улыбки, которые успокоят вас
|
| Qui te font bosser jusqu'à ta mort et encore
| Кто заставляет вас работать, пока вы не умрете, а затем
|
| Même là faut raquer fort si avant ça le travail n’a pas tué ton corps
| Даже тогда придется сильно тренироваться, если до этого работа не убивала тело
|
| D’avoir fait de nous des marionnettes sans têtes amorphes, des choses
| За то, что превратили нас в аморфных безголовых марионеток, вещи
|
| Sourdes et muettes, de faire en sorte que ce soit les mêmes qui morflent
| Глухой и немой, убедитесь, что кусаются те же самые
|
| J’accuse la vie d'être cupide et les poches vides de trop souvent l'être
| Я обвиняю жизнь в жадности, а пустые карманы в том, что слишком часто бывают такими
|
| Et ces barils qui valent plus que l'être
| И эти бочки, которые стоят больше, чем просто
|
| J’accuse les voleurs déguisés
| Я виню замаскированных воров
|
| Les lames aiguisées, une flamme attisée
| Заостренные лезвия, раздутое пламя
|
| La risée du monde
| Посмешище мира
|
| Et nous on brandit notre coupe fiers
| И мы гордо размахивали чашками
|
| En bas elle est pleine et on manque de bols à la soupe populaire
| Внизу полно, и у нас заканчиваются суповые миски
|
| J’accuse les rusés d’faire du cash sur des os blanchis
| Я обвиняю лукавого в том, что он наживается на отбеленных костях
|
| Par le soleil au Congo, j’accuse les lâches qui courbent le dos
| Клянусь солнцем в Конго, я обвиняю трусов, склоняющих спину
|
| Ceux qui frappent le petit par peur du gros, le manque de couleurs aux infos
| Те, кто ударил по малому из страха перед большим, отсутствие цвета в новостях
|
| La panse grasse des blaireaux et ce putain de Loto
| Жирное брюхо барсуков и этот чертов Лото
|
| J’accuse les dieux des moissons de ne pas faire de vos semences un boomerang
| Я виню богов урожая за то, что они не сделали твое семя бумерангом.
|
| Celui de la vengeance, donc pas de chance, j’accuse la masse de somnolence
| Что мести, так что не повезло, я виню массу сонливости
|
| J’accuse le manque de temps entre le berceau et l’tombeau
| Я виню в нехватке времени между колыбелью и могилой
|
| J’accuse le ciel, trop haut, de faire la sourde oreille
| Я обвиняю небо, слишком высокое, в том, что оно глухо
|
| J’accuse, j’accuse, j’accuse le vent, j’accuse tout le temps
| Я виню, я виню, я виню ветер, я все время виню
|
| Je sais parfois j’abuse, mais c’est mon taf, alors j’accuse
| Я знаю, что иногда оскорбляю, но это моя работа, поэтому я обвиняю
|
| J’accuse ceux d’en haut, les gros qui s’en foutent
| Я обвиняю тех, кто сверху, жирных, которым все равно
|
| De ce qu’il y a en bas, tellement ils sont froids
| Из того, что там внизу, они такие холодные
|
| En bas, y a nous et les nôtres, qu’est ce que ça représente?
| Внизу есть мы и наши, что это означает?
|
| S’ils se moquent de nos conditions de vie, ils glandent
| Если им наплевать на наши условия жизни, то они дурачатся.
|
| Que dalle, ils se prennent pour Dieu, qui il y a
| Бля, они принимают себя за бога, кто там
|
| Au dessus de eux? | Над ними? |
| À part les cieux, un vide un écho
| Помимо неба, пустота эхо
|
| Des lamentations, des cris et des pleurs
| Плачет, кричит и плачет
|
| Des tableaux d’horreur, sans vie ni couleur
| Картины ужаса, безжизненные и бесцветные
|
| «La loi tombe en ruines»
| «Закон рушится»
|
| «Le haut de la société s’abâtardit et dégénère»
| «Верхушка общества вырождается и вырождается»
|
| Si on accuse, la ruse on l’a pas crée
| Если мы обвиняем, трюк, который мы не создали
|
| Qui abuse ici?
| Кто здесь злоупотребляет?
|
| J’use du mic, juge du mic, la nature humaine se détruit
| Я использую микрофон, осуждаю микрофон, человеческая природа разрушает себя
|
| La vie, la rue, notre avis se rue
| Жизнь, улица, наше мнение улица
|
| Y’a trop d’impunis, fataliste je le suis, averti
| Слишком много безнаказанных, я фаталист, предупрежден
|
| J’accuse le mic d’avoir trahi ma cause
| Я обвиняю микрофон в предательстве моего дела
|
| J’sais j’abuse parfois le soir des bonnes choses
| Я знаю, что иногда злоупотребляю хорошими вещами ночью
|
| Mais j’accuse le coup comme j’pleure mes morts sur la Nationale
| Но я виню в этом ударе, оплакивая свою смерть на Национальном
|
| J’accuse les bourges d’comploter à l'échelon national
| Я обвиняю буржуев в заговоре на национальном уровне
|
| J’accuse les juges eux-mêmes de passion, de peser partiaux
| Я обвиняю самих судей в страсти, в пристрастности
|
| J’accuse la porte fermée quand j’crevais dans le patio
| Я виню закрытую дверь, когда умирал во внутреннем дворике.
|
| Et ouais j’accuse frère, tous ces cons d’me stresser d’me faire
| И да, я обвиняю брата, всех этих идиотов в том, что они меня напрягают.
|
| Des crises de spasme, paraît-il c’est le cancer qui m’guette
| Приступы спазмов, кажется, это рак наблюдает за мной.
|
| J’accuse quelques MCs vils d'être des civils
| Я обвиняю некоторых мерзких MC в том, что они гражданские лица
|
| Y a plus de condés dans l’rap que dans les putains de rues d’ma ville
| В рэпе больше копов, чем на чертовых улицах моего города
|
| Plus d’ingrats et de traîtres qu’ailleurs, d’une traite j’affirme sec
| Больше неблагодарных и предателей, чем где-либо, за один раз я говорю сухой
|
| Comme Kadhafi je fais confiance qu’aux femmes
| Как и Каддафи, я доверяю только женщинам
|
| D’ailleurs je reflète, le chrétien dans la nef, naïfs en bref
| Кроме того, я размышляю, христианин в нефе, короче говоря, наивный
|
| Une nouvelle génération bernée par le soleil invincible
| Новое поколение обмануто непобедимым солнцем
|
| Sans chef d’accusation, on m’vise car gras d’monde je bousille
| Они нацелились на меня безвозмездно, потому что толстых людей я облажался.
|
| Tu sais qu’on le veut tous le cul dans le jacuzzi
| Вы знаете, мы все хотим, чтобы это было в горячей ванне
|
| J’les accuse ces chiens d’envoyer les mêmes en CAP
| Я обвиняю их в том, что они посылают тех же собак на CAP
|
| Puis saper au ballon directe «tneket !» | Затем подорвите прямой шар «тнекет!» |
| dès que l’un se fait happer
| как только поймают
|
| J’accuse, jacasse, je casse et je cause, c’est vrai
| Я обвиняю, болтаю, я ломаю и я причиняю, это правда
|
| J’veux refaire une histoire déjà close frère
| Я хочу переделать уже закрытую историю брат
|
| J’accuse leur putain de fric d’infecter le monde
| Я виню их гребаные деньги в заражении мира
|
| Où un gosse vend sa pureté à un gros lard immonde
| Где ребенок продает свою чистоту грязному толстому парню
|
| À chaque seconde y a pas une poignée de billets
| Каждую секунду не горстка билетов
|
| Qui génère pas un conflit, on se salit pour un profit
| Кто не вызывает конфликт, мы пачкаемся ради прибыли
|
| J’accuse le pouvoir d'être le phare, fantôme de la gloire
| Я обвиняю власть в том, что она маяк, призрак славы
|
| Le fléau qui veut ronger l’espoir
| Бич, который хочет разгрызть надежду
|
| J’accuse les soi-disant détendeurs du savoir
| Я обвиняю так называемых распространителей знаний
|
| Dont l’orgueil voudrait nous faire suivre leur voie
| Чья гордость заставила бы нас следовать их пути
|
| J’accuse les naïfs, les nostalgiques du fascisme
| Я обвиняю наивных, ностальгирующих по фашизму
|
| Les recrues de la bêtise qui nous haïssent
| Новобранцы глупости, которые нас ненавидят
|
| «Coupable», Mesdames et Messieurs les jurés un seul verdict
| «Виновен», дамы и господа присяжные, вердикт один
|
| Pour rassurer les masses: leur dire qu’en bas on existe
| Чтобы успокоить массы: скажите им, что мы существуем внизу
|
| Si on accuse, la ruse on l’a pas crée
| Если мы обвиняем, трюк, который мы не создали
|
| Qui abuse ici?
| Кто здесь злоупотребляет?
|
| J’use du mic, juge du mic, la nature humaine se détruit
| Я использую микрофон, осуждаю микрофон, человеческая природа разрушает себя
|
| La vie, le rue, notre avis se rue
| Жизнь, улица, наше мнение улица
|
| Y’a trop d’impunis, fataliste je le suis, averti
| Слишком много безнаказанных, я фаталист, предупрежден
|
| «Avec la hargne»
| «С гневом»
|
| «Faf Larage»
| “Фаф Лараг”
|
| «Et le groupe IAM»
| "И группа IAM"
|
| «Je représente»
| "Я представляю"
|
| «Le peuple qui a sur le dos les marques de la servitude et dans le cœur,
| «Люди со следами рабства на спине и в сердце,
|
| les préméditations du génie» | замыслы гения» |